Top 11 # Từ Mất Dạy Tiếng Hàn Xem Nhiều Nhất, Mới Nhất 2/2023 # Top Trend | Lienminhchienthan.com

Sách Dạy Tiếng Anh Mất Dạy

Trên mỗi trang của một cuốn có ba cột. Cột thứ nhất là những câu tiếng Anh. Cột thứ hai là phiên âm những câu tiếng Anh đó, và cột thứ ba là phần dịch những câu đó sang tiếng Việt.

Phần tiếng Anh có thể được lấy từ một cuốn sách dậy tiếng Anh nào đó của một tác giả nước ngoài. Vì thế, đóng góp của soạn giả chỉ là phần phiên âm, và dịch nghĩa những câu tiếng Anh sang tiếng Việt.

Phần dịch nghĩa từ tiếng Anh sang tiếng Việt không có gì đáng nói, vì với một cuốn tự điển Anh Việt, người ta có thể hoàn tất việc đó không khó khăn bao nhiêu. Thêm nữa, những câu Anh ngữ trong sách (bài số 13) không phải là những câu hành văn phức tạp gì cho cam, chỉ là những câu mệnh lệnh thường gặp trong Anh ngữ. Chính phần phiên âm những chữ tiếng Anh để giúp người dùng sách phát âm cho… đúng mới là chi tiết đáng nói ở đây.

Nhưng phần phiên âm đó có đúng không?

Câu trả lời là không. Phát âm như sách chỉ dẫn thì có bố Mỹ cũng chịu thua, không cách gì hiểu nổi.

Thí dụ “bờ rinh mi quơ tờ;” “woát đít;” “pút phít in tu dờ phờ ri dờ;” “ơrên dơ cờlâu…” thì nhất định là ta nói ta nghe, Mỹ nói Mỹ nghe là cùng. Những câu phát âm đó là gì vậy? Xem cột thứ nhất thì đó là các câu “bring me water;” “wash dishes;” “put fish into the fridge;” “arrange the cloths” (đáng lẽ phải là clothes vì cloth là vải chưa may thành quần áo, không có số nhiều).

.

Rốt cuộc xin chút nước, nhờ rửa mấy cái chén bát, yêu cầu bỏ cá vào tủ lạnh, xếp quần áo thì người được nhờ làm những việc đó cứ thế mà đứng ngây người ra mà im lặng thở dài, nghiêm và buồn cả buổi mà thôi.

Người soạn cuốn sách dậy tiếng Anh rõ ràng là người không biết nói tiếng Anh. Người này không hề biết rằng tiếng Việt không có một số âm rất thường gặp trong tiếng Anh. Vì thế, người ta không thể dùng các âm Việt ngữ để phiên âm tiếng Anh. Thêm vào đó, những âm cuối của những tiếng trong Anh ngữ đều bị soạn giả bỏ qua, không ghi xuống, cho dù đó là những danh từ số nhiều (fruits, dishes, papers…) hay những âm cuối của lunch, cupboard, hand, trash, arrange… Soạn giả cũng không biết phân biệt những nguyên âm dài, ngắn và do đó cũng không chỉ dẫn cho người dùng sách những chỗ nhấn (stresses). Rõ ràng là ông ta chưa bao giờ nghe nói hay biết tới, nói chi tới chuyện biết sử dụng những ký hiệu phiên âm quốc tế (international phonetic symbols). Bởi thế nên mới có cái mệnh lệnh nghe ghê rợn là “pút dơ đít in tu dơ cắp bo” và “woát đít.”

Một cuốn sách khác (chắc là thế vì cách trình bầy có hơi khác) lại còn ghê rợn hơn cả cuốn kia. Thí dụ chữ “calculating” thì được phiên âm thành “con-cu-lây-tinh.” Âm đầu của chữ này không hề có âm “o” trong cách phát âm của người Anh cũng như người Mỹ. Nhưng nó đã được phiên âm là “con” thay vì là “can” mặc dù “can” cũng đã là không đúng. Ngay ở dưới là một compound adjective (tĩnh từ kép) “mean-minded” thì được phiên âm thành “min-mai-địt.”

.

Đọc trang sách này, tôi rùng mình khi nghĩ tới cách phiên âm của soạn giả dùng cho danh từ calculator. Rùng mình vì không biết tại sao nó phải “la to” như soạn giả có thể sẽ phiên âm theo kiểu phiên âm của ông ta.

Đó là cách phiên âm gì vậy? Học Anh ngữ bằng cách phiên âm ấy thì nói tiếng Anh như thế nào và cho ai nghe đây? Nói tiếng Anh như Nguyễn Tấn Dũng chăng?

Tiếng Anh gì mà sexy quá vậy? Sexy hay mất dạy đây? Thế mà chỉ vừa mấy tuần trước, báo chí trong nước đã nhắng lên rằng trình độ tiếng Anh của học sinh Việt Nam được coi là cao nhất Đông Nam Á.

Sách dạy tiếng Anh mà như vậy thì trình độ nhất tiếng Anh với ai đây?

.

Sách Dạy Tiếng Anh Mất Dạy – Bùi Bảo Trúc

Mất Dạy Trong Tiếng Tiếng Anh

Chỉ có mất dạy 1 tí thôi nhưng sẽ tôi tự mình quản lý nó cho ông.

A bit rude, but I’ll take care of that myself.

OpenSubtitles2018.v3

Đồ mất dạy!

Do you have a mother?

OpenSubtitles2018.v3

Thằng mất dạy.

Goddamn you!

OpenSubtitles2018.v3

Cậu đúng là thằng mất dạy, nhưng thật tiện khi cậu đến cùng dì Jean.

Okay, well, you are a douche, but… it’s just so convenient you came with Aunt Jean.

OpenSubtitles2018.v3

Tại sao mày dám làm chuyện đó hả, đồ mất dạy?

How can you do this to me you bitch?

OpenSubtitles2018.v3

Nghe này thằng trọc mất dạy.

Listen up, you bald-headed fag.

OpenSubtitles2018.v3

Chỉ tại cuốn sách mất dạy kia.

All because of that goddamn book.

OpenSubtitles2018.v3

Cút khỏi đây, thằng mất dạy.

Get the hell out, you sick bastard.

QED

Biến ra, mấy thằng mất dạy.

Get the fuck out, you fucking dick.

QED

Nhớ tao không thằng mất dạy?

Remember me, motherfucker?

OpenSubtitles2018.v3

Bọn cướp mất dạy!

The filthy little thieves.

OpenSubtitles2018.v3

Thằng mất dạy.

Fuck-a-doodle-doo.

OpenSubtitles2018.v3

Làm thế thật mất dạy.

That’s immoral.

OpenSubtitles2018.v3

Phán quan và thằng mất dạy đó đã làm tổn thương cả 2 ta.

The magistrate and his whelp have caused us both pain.

OpenSubtitles2018.v3

Đại nhân, con khỉ này thật mất dạy.

Sir, there’s a monkey flashing his backside at you.

OpenSubtitles2018.v3

Nhìn thằng mất dạy này xem này.

Oh look at this bastard.

QED

Thằng mất dạy.

Bastard!

OpenSubtitles2018.v3

Mày thì quan tâm gì tới ba chứ, thằng mất dạy?

What the hell do you care about dad, anyway, you little shit?

OpenSubtitles2018.v3

Thằng mất dạy.

You fucker.

OpenSubtitles2018.v3

Mày có điếc không, hay là là thằng mất dạy thế, hả?

What are you deaf or just a dick?

OpenSubtitles2018.v3

Này, quân mất dạy kia.

Hey, you, you little shit.

OpenSubtitles2018.v3

Mẹ kiếp, thằng mất dạy

Damn rude bastard...

OpenSubtitles2018.v3

Bọn mày không chịu nghe lời gì cả, mấy thằng mất dạy.

You guys never listen, you bastards.

QED

Cái thằng kia! Đồ mất dạy!

You son of a bitch!

QED

Mất dạy nhỉ?

Son of a bitch.

OpenSubtitles2018.v3

Mất Bao Lâu Để Học Tốt Tiếng Hàn?

Học ngôn ngữ – ở đây là tiếng Hàn là chuyện không thể vội. Điều đó có nghĩa là bạn hiền đừng giữ cái tâm lý “học trong bao lâu, mất thời gian quá” khi học tiếng. Học ngôn ngữ là chuyện học cả đời, càng biết nhiều bạn sẽ thấy mình càng biết ít, càng phải học hỏi. Điều này có nghĩa là chúng ta đang nói đến vấn đề “vừa đủ sống” ở đây nếu nói đến chuyện “học tốt tiếng Hàn”.

1.Trong 2 năm thì sao?

-Nếu học tại Hàn Quốc, nếu chăm chỉ cần mẫn và đi học trường học tiếng 4 tiếng/ ngày với mức học phí $900~$1800/ kỳ tuỳ trường thì sau 1 năm rưỡi là bạn đã rất giỏi rồi. Đó là lúc bạn đã học xong cấp cuối cùng của tiếng Hàn cao cấp, và nếu bạn có hứng thú với Hán ngữ, hoặc học chuyên sâu hơn với Hàn Văn, Hàn Sử thì bây giờ là bạn đã thừa khả năng rồi. Dĩ nhiên là bạn cũng có khả năng đi làm kiếm tiền làm phiên dịch, dẫn guide,… Tuy nhiên, học đến cấp 6 (cấp cao nhất tại các trường tiếng) khá là khó, nhiều bạn không có khả năng theo (đây là thực tế). Nói chung nếu học tiếng trong môi trường Hàn thì các bạn phát triển rất nhanh. Dĩ nhiên là 100% các bạn có TOPIK 6 có học bổng rất cao.

-Nếu học tại Việt Nam (trong các trường đại học), 2 năm được áng chừng là khoảng thời gian các bạn nắm khá vững lý thuyết và tiếng Hàn trung cấp, đủ để giao tiếp, đọc hiểu,… có thể sau đó nếu trực tiếp sang Hàn hoặc tiếp xúc với người Hàn sẽ mất thêm một chút thời gian với văn nói và cách nói chuyện, phát âm của người bản địa.

2.Trong 1 năm thì sao?

-Nếu học tại Hàn Quốc, ở thời điểm này là bạn vừa tốt nghiệp hết tiếng Hàn trung cấp, đủ khả năng để đi làm (tuy vẫn phải học hỏi nhiều thêm), đi học, nghe giảng ở các trường đại học, có một cuộc sống giao tiếp khá tốt đối với người bản xứ, có cơ hội nhận học bổng.

-Nếu học tại Việt Nam (trong các trường đại học), các bạn bắt đầu nắm vững cấu trúc câu, nghe được tiếng Hàn, đọc hiểu tuy nhiên vẫn cần trau dồi rất nhiều. Đối với các bạn không có cơ hội tiếp xúc nói chyện với người Hàn thì phản ứng ngôn ngữ sẽ khá thấp.

3.Trong 6 tháng thì sao?

-Nếu học tại Hàn Quốc, bạn bắt buộc phải học 6 tháng tiếng Hàn rồi mới được đi làm thêm, chứ không thể nào du học tiếng mà vừa sang đã làm thêm ngay được – điều này Chính phủ Hàn không cho phép, trừ phi là bạn làm việc buôn bán hay gì đó tự túc thì không ai kiểm tra được. Lúc này giao tiếp vẫn chưa cao, bạn mới làm quen với tiếng Hàn thôi. Nhưng bạn nào nhanh nhạy, có nhiều bạn bè Hàn Quốc thì cũng đã có thể giao tiếp được một chút rồi.

Nói tóm lại, theo quan điểm cá nhân thì mình nghĩ cần ít nhất là 1 năm chăm chỉ luyện tập học tiếng Hàn để một người có thể thật sự hiểu và giao tiếp tại Hàn Quốc. Mỗi người có khả năng tiếp thu và cách học tập khác nhau, có thế mạnh riêng, khó mà nói xem được là học thế nào là nhanh và tốt nhất. Nhưng đã là chuyện học hành thì tuyệt đối đừng có vội vàng, hãy cân nhắc cho kỹ và nắm vững kiến thức của bản thân để áp dụng được tốt nhất. Nhanh hay chậm, thật ra là do sự nỗ lực của bạn, chứ đừng nghĩ “có bao lâu” hay đạt được mốc thời gian đó là mình sẽ “giỏi như người ta”. Kỳ tích có thể xảy ra, nhưng bạn phải cố gắng.

Ps. ảnh bạn đọc gửi, chụp đẹp quá nên mượn keke

Học Tiếng Hàn Giao Tiếp Mất Bao Lâu?

BIẾT NGOẠI NGỮ LÀ PHẢI BIẾT GIAO TIẾP Vậy nếu bạn muốn học tiếng Hàn thì mất bao lâu để có thể giao tiếp được bằng tiếng Hàn?

Đây có lẽ là câu hỏi mà mọi người mới bắt đầu học tiếng Hàn giao tiếp, hay dự định học tiếng Hàn để đi du học hoặc đi làm đều muốn biết câu trả lời!

Sẽ dễ trả lời hơn nếu đó là 1 người mới bắt đầu học tiếng Hàn. Người mới học chưa có ý niệm gì về tiếng Hàn nên nếu họ được tiếp xúc với phát âm tiếng Hàn chuẩn và kiến thức chuẩn ngay từ đầu thì sẽ nhớ cách sử dụng nó một cách tự nhiên và nhanh chóng nhất.

Bên cạnh đó, nếu người mới học được thiết kế 1 lộ trình học tiếng Hàn chuẩn thì bao giờ cũng tiến nhanh, tiến xa với tiếng Hàn và và tiết kiệm thời gian, chi phí hơn rất nhiều.

1. Thời gian học tiếng Hàn giao tiếp phụ thuộc vào cái gì?

Có những bạn có thể nói được tiếng Hàn chỉ sau vài tháng, thậm chí chỉ 1-2 tháng, tuy nhiên cũng có những bạn học cả năm mà chưa chắc đã nói được tiếng Hàn. Như vậy, thời gian học tiếng Hàn đối với mỗi người có thể khác nhau. Phụ thuộc vào:

– Lộ trình: Đó chính là kế hoạch được lập ra cho việc học tiếng Hàn. Tiếng Hàn được chia thành 3 cấp độ từ sơ cấp đến trung cấp và cao cấp. Tuy nhiên, mỗi trung tâm, mỗi người học sẽ thiết kế nó theo các cách khác nhau, với thời lượng khác nhau từ đó thu được những hiệu quả khác nhau.

– Phương pháp học: Yếu tố này đóng vai trò quyết định đến thời gian học tiếng Hàn. Phương pháp học cái gì trước, cái gì sau, làm sao để học thật nhiều từ vựng, sử dụng nhuần nhuyễn cấu trúc câu,… sẽ giúp bạn tiết kiệm được thời gian học tập rất nhiều.

2. Vậy làm thế nào để tăng tốc học tiếng Hàn giao tiếp?

– Lựa chọn phương pháp học đúng đắn: Bạn có thể tham khảo phương pháp giảng dạy của một số trung tâm hay chia sẻ từ các bạn đã từng học tiếng Hàn để có thể tìm ra cho mình 1 phương pháp hiệu quả nhất. Riêng tại Jellyfish, phương pháp học rất đơn giản với nguyên lý 50-50, 50% lý thuyết, 50% thực hành đảm bảo nhớ 100% kiến thức ngay tại lớp. Nếu như bạn đang loay hoay tìm phương pháp, bạn có thể đến Jellyfish để được hướng dẫn thêm. Bên cạnh đó, , (nghĩa tiếng Hàn là nhanh lên) luôn thúc đẩy các bạn học viên học nhanh, hiểu nhanh, nhớ nhanh để đạt hiệu quả tối đa giờ học trên lớp. Do đó, các bạn học viên sẽ giảm được đến 20% thời gian học tập theo lộ trình thông thường.

– Xây dựng lộ trình chi tiết: 1 tuần học mấy buổi, mỗi buổi mấy tiếng, mỗi tiếng học những nội dung gì, … là những thứ bạn cần viết ra và dán ở nơi dễ nhìn thấy nhất đối với bạn mỗi ngày. Nếu lộ trình rõ ràng, và bạn tuân thủ kế hoạch học tập một cách nghiêm túc thì việc giao tiếp trôi chảy tiếng Hàn chỉ là vấn đề trong thời gian ngắn.

Nếu các bạn gặp bất kỳ khó khăn gì, hãy để đội ngũ giáo viên của Jellyfish Education của chúng tôi giúp đỡ bạn.

TƯNG BỪNG CHÀO MỪNG VALENTINE 14/2/2017

ĐĂNG KÍ 2 NGƯỜI NHƯNG CHỈ CẦN NỘP HỌC PHÍ 1 NGƯỜI, KHÔNG PHÂN BIỆT GIỚI TÍNH

Nhằm giúp các bạn đi học tiếng Hàn có thêm động lực học tập, tăng hiệu quả học trên lớp, Jellyfish tạo điều kiện để các bạn học viên đăng kí học theo cặp 2 người trở lên.

Như vậy, mỗi khóa học của Jellyfish đăng kí trong tháng 2 giảm chỉ còn 1 nửa học phí.

Thời hạn đăng kí: Từ 05/02/2017 đến hết ngày 14/02/2017

➤ CN Hà Nội: Tòa nhà A1/D21 ngõ 11 Duy Tân, Cầu Giấy, HN Hotline: 096.728.9362 ➤ CN Hải Phòng: Tầng 3 tòa nhà Sholega, số 275 Lạch Tray, Ngô Quyền, HP/ Điện thoại: 031.3833.113 (Nhánh 14) ➤ CN Huế: Tầng 5, tòa nhà Techcombank, 24 Lý Thường Kiệt, TP Huế Điện thoại: 054 3933 774 ➤ CN Đà Nẵng: Tầng 3, Tòa nhà Thư Dung Plaza, 87 Nguyễn Văn Linh, Hải Châu, Đà Nẵng./ Điện thoại: 05113.656.205 ➤ CN HCM: Lầu 4, Toà Nhà MB 538 CMT8 P11, Quận 3 Điện thoại: 08 399 30988