Top 14 # Trung Học Phổ Thông Dầu Tiếng Xem Nhiều Nhất, Mới Nhất 6/2023 # Top Trend | Lienminhchienthan.com

Trường Phổ Thông Trung Học Dầu Tiếng

(1) Điểm b, Khoản 4, điều 63 Nghị định 43/2010/NĐ-CP ngày 15/4/2010 của Chính phủ quy định: Doanh nghiệp báo cáo và thực hiện việc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp trong thời hạn ba tháng, kể từ ngày nhận được thông báo trong trường hợp nội dung đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế của doanh nghiệp chưa thống nhất. Trường hợp doanh nghiệp không thực hiện theo yêu cầu tại điểm này thì sẽ bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 165 Luật Doanh nghiệp.

(2) Điểm a, Khoản 2, Điều 47, Thông tư 01/2013/TT-BKHĐT ngày 21/01/2013 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư quy định: Trường hợp doanh nghiệp chỉ cập nhật, bổ sung những thông tin về số điện thoại, số fax, email, website, địa chỉ của doanh nghiệp do thay đổi về địa giới hành chính, thông tin về chứng minh nhân dân, địa chỉ của cá nhân trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì doanh nghiệp gửi Thông báo theo mẫu quy định tại Phụ lục II-5 ban hành kèm theo Thông tư này đến Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. Phòng Đăng ký kinh doanh nhận thông báo và cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp. Trong trường hợp này, doanh nghiệp không phải trả phí.

(3) Điểm b, Khoản 2, Điều 47, Thông tư 01/2013/TT-BKHĐT ngày 21/01/2013 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư quy định: Trường hợp doanh nghiệp chỉ cập nhật, bổ sung các thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp mà không làm thay đổi nội dung của Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì doanh nghiệp gửi Thông báo theo mẫu quy định tại Phụ lục II-5 ban hành kèm theo Thông tư này đến Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. Phòng Đăng ký kinh doanh bổ sung thông tin vào hồ sơ của doanh nghiệp và cập nhật thông tin vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. Trong trường hợp này, doanh nghiệp không phải trả phí.

(4) Điều 23, Thông tư 01/2013/TT-BKHĐT ngày 21/01/2013 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư quy định: Trường hợp doanh nghiệp thay đổi nội dung đăng ký thuế mà không thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh thì doanh nghiệp thông báo thay đổi nội dung đăng ký thuế theo mẫu quy định tại Phụ lục II-6 ban hành kèm theo Thông tư này.

(5) Đề nghị Quý Doanh nghiệp khi thực hiện đính hoặc bổ sung thông tin về đăng ký doanh nghiệp mang theo thông báo “V/v rà soát, cập nhật thông tin về đăng ký doanh nghiệp” trên website https://hieudinh.dangkykinhdoanh.gov.vn/ và bản sao Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh,đăng ký thuế.

(6) Quý Doanh nghiệp có thể truy cập theo địa chỉ https://hieudinh.dangkykinhdoanh.gov.vn/ hoặc https://dangkykinhdoanh.gov.vn/ để biết thêm thông tin chi tiết và tải các mẫu thông báo:

Thông báo cập nhật thông tin về đăng ký doanh nghiệp;

Phụ lục II-5;

Phụ lục II-6.

Học Tiếng Phổ Thông Trung Quốc

Bảng chữ cái tiếng Trung: Hướng dẫn Cách học Siêu nhanh và Dễ nhớ

Bảng chữ cái tiếng Trung hay phương án phát âm tiếng Hán, Bính âm Hán ngữ. ✅ Là cách thức sử dụng chữ cái Latinh để học phát âm tiếng Trung các chữ cái tiếng Trung trong tiếng phổ thông Trung Quốc.

Giản thể: 汉语拼音方案,

Phồn thể: 漢語拼音方案,

Hán Việt: Hán ngữ bính âm phương án, bính âm: pīnyīn), nói tắt là bính âm hoặc phanh âm.

Bính âm được phê chuẩn năm 1958 và được thi hành năm 1979 tại Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Nó đã thay thế các hệ thống Latinh hóa cũ hơn như Wade-Giles (1859, sửa đổi năm 1912) và Hệ thống phiên âm Bưu điện, và thay thế hệ thống Chú âm trong việc dạy cách đọc chữ Hán tại Trung Hoa lục địa.

Cho tới nay, bảng chữ cái tiếng Trung đã được sử dụng như một hệ thống chuyển tự La Tinh chữ Hán trong việc dạy và học tiếng Quan thoại tại Singapore, Malaysia, CHND Trung Hoa,Trung Hoa Dân Quốc, Hồng Kông, Ma Cao. Năm 1979, Tổ chức tiêu chuẩn hoá quốc tế (ISO) đã chọn bảng chữ cái tiếng trung làm hệ thống latinh hóa chuẩn cho Hán ngữ. Bảng chữ cái tiếng trung đã trở thành một công cụ hữu dụng trong việc học tiếng Trung Quốc.

Vào cuối thập niên 1990, Trung Hoa Dân quốc (Đài Loan) đã lập ra bảng những từ tiếng Trung cơ bản thông dụng (通用拼音 tōngyòng pīnyīn) dựa trên bính âm và có một số khác biệt so với phiên âm Hán ngữ. Hệ thống chữ cái tiếng trung này được sử dụng chính thức tại Đài Loan. Từ ngày 1 tháng 1 năm 2009, bính âm Hán ngữ đã trở thành hệ chuyển tự La Tinh tiếng Trung tiêu chuẩn của Đài Loan

Bính âm sử dụng 26 chữ cái latinh. Trong đó chữ cái V chỉ dùng để phiên âm tiếng nước ngoài, tiếng dân tộc thiểu số và tiếng địa phương.

Có thể mô tả cụ thể hơn như sau:

Phiên âm

Cách đọc tiếng Việt

Ví dụ

b

Phát âm gần giống như pua của tiếng Việt

ba ba ⇒ bố

p

Phát âm gần giống như pua, nhưng khác ở chỗ bật hơi mạnh ra ngoài

pà ⇒ sợ

m

Phát âm gần giống như mua của tiếng Việt

mama ⇒ mẹ f Phát âm gần giống như phua của tiếng Việt

fàn ⇒ cơm d Phát âm gần giống như tưa của tiếng Việt

dà ⇒ to,lớn t Phát âm gần giống như thưa của tiếng Việt

tài tài ⇒ bà(tôn trọng) n Phát âm gần giống như nưa của tiếng Việt l Phát âm gần giống như lưa của tiếng Việt g Phát âm gần như âm cưa của tiếng Việt

ge ge ⇒ anh trai k Phát âm gần như âm khưa nhưng bật hơi mạnh ra ngoài

ke le ⇒ cocacola h Phát âm gần như âm h hoặc khưa của tiếng Việt

hé nèi ⇒ Hà Nội j Phát âm tương tự chi của tiếng Việt

jia ⇒ nhà q Phát âm tương tự như j nhưng bật mạnh hơi ra ngoài

qì x Phát âm tương tự như xi của tiếng Việt

xiao xiao ⇒ tiểu tiểu zh Phát âm gần giống như trư của tiếng Việt ch Phát âm gần giống tr của tiếng Việt nhưng có bật hơi sh Phát âm gần giống như sư của tiếng Việt r r – uốn lưỡi(cũng có thể phát thành d) zz Phát âm gần giống như chư của tiếng Việt, âm sát tắc không bật hơi c Phát âm gần giống như z nhưng khác ở chỗ có bật hơi s Phát âm gần giống như xư của tiếng Việt, nhưng âm phát ra sát và tắc i Phát âm nư i hoặc ư của tiếng Việt an đọc gần như an của tiếng Việt en đọc gần như ân của tiếng Việt ang đọc gần như ang của tiếng Việt eng đọc gần như âng của tiếng Việt er ơ…r… uốn lưỡi yi Y wu U Yu u…y… kéo dài a Phát âm như a của tiếng Việt o Phát âm như ô của tiếng Việt e Phát âm như ưa của tiếng Việt u Phát âm như u của tiếng Việt ê Ê ai đọc gần như ai của tiếng Việt ei đọc gần như ey của tiếng Việt ao đọc gần như ao của tiếng Việt ou đọc gần như âu của tiếng Việt

Trong quá trình học tiếng Trung, người học tiếng Trung phải nắm được bảng chữ cái tiếng trung thì mới phát triển được quá trình học tiếng Trung.

Tiếng Trung Phổ Thông Và Tiếng Trung Địa Phương

Tiếng trung phổ thông và tiếng trung địa phương bạn không những phải nắm rõ về mặt ngữ âm,từ vựng còn phải hiểu rõ quy tắc đặt câu,tạo cụm từ,nắm vững các cách biểu đạt thông thường.Tiếng địa phương và tiếng phổ thông còn tồn tại khá nhiều những điểm khác biệt khi học tiếng trung phổ thông 1.Mặt cấu tạo từ a,tạo từ láy,lặp: Trong 1 số tiếng địa phương cách láy,lặp từ rất phổ biến và ý nghĩa cũng rất phong phú.Ngoài những điểm tương đồng như tiếng phổ thông còn có những đặc trưng khác như: -Trong đời sống hằng ngày một số danh từ đơn âm tiết được lặp với hình thức AA để biểu thị ý nghĩa “细小”、”喜爱”.Ví dụ: 碗–碗碗 杯–杯杯 手–手手 -Các danh từ được lặp dưới hình thức AA nếu thêm “(儿)的” đằng sau sẽ chuyển thành tính từ có tính miêu tả cao: 土–土土(儿)的 沙–沙沙(儿)的 -Tính từ đơn âm tiết được lặp với hình thức AA để nhấn mạnh thêm mức độ. 红–红红(儿)的 厚–厚厚(儿)的 b,từ láy,lặp Trong tiếng phổ thông cũng có từ láy ,thường dùng sau các tính từ đơn âm tiết chỉ màu sắc,ánh sáng,mùi vị,khướu giác…để tạo nên 1 từ mới có tính chất miêu tả như “红艳艳””臭烘烘”…Tuy nhiên trong tiếng địa phương từ láy lại được sử dụng rất nhiều biểu thị tính độc đáo,màu sắc đậm nhạt…Tuy nhiên cũng có những điểm khác biệt sau: -Phạm vi sử dụng rộng hơn,không những chỉ đi cùng với các tính từ đơn âm tiết chỉ màu sắc,ánh sáng,mùi vị,khướu giác…mà còn có thể đi với các tính từ đơn âm tiết khác để diễn tả 1 cách khá đa dạng về đặc điểm như: 短–短促促: chỉ sự cấp bách,vội vã. 觳–觳觫觫: miêu tả sự sợ hãi đển mức run rẩy. 空–空落落: miêu tả việc thất lạc trong hư vô. 战–战兢兢: miêu tả việc sợ hãi,lạnh lẽo mà run rẩy. -Có thể ghép từ láy với 1 số danh từ,động từ đơn âm tiết để tạo thành tính từ như: 扑–扑豁豁: miêu tả dáng vẻ nôn nóng muốn lên trước. 奶–奶腥腥: miêu tả sữa đã có mùi hôi. -Cùng 1 từ có thể mang nhiều từ láy khác nhau diễn tả các sắc thái ý nghĩa khác nhau: 明–明晃晃: miêu tả sự sáng đến chói mắt. 明–明旭旭: miêu tả ánh trăng chói lòa. 明–明粲粲: miêu tả sáng như trăng rằm. 明–明绕绕: miêu tả sáng đến loạn cả mắt. 明–明睹睹: miêu tả đôi mắt sáng trong. c,Thêm từ “子” Trong từ địa phương việc thêm ngữ tố “子” cũng không ít nhưng khác biệt với tiếng phổ thông như: 1 số từ trong tiếng phổ thông phải đi kèm với “子” nhưng tiếng địa phương lại không cần.ví dụ: 普通话–鞋子 沙子 柜子 旗子 方言话–鞋 沙 柜 旗 -Các danh từ lặp phía sau thêm “子” mang ý nghĩa nhỏ bé,không để ý đến: 桌桌子 棍棍子 门门子 车车子 帽帽子 鬼鬼子 -Thêm “娃子” để chỉ vật: Tiếng phổ thông: 小鱼儿 小驴儿 小鸡儿 Tiếng địa phương: 鱼娃子 驴娃子 鸡娃子 2,Trợ từ ngữ khí a,Trợ từ động thái: Trong tiếng phổ thông khi diễn tả 1 hành động,trạng thái vẫn đang còn diễn ra thì dùng trợ từ trạng thái “着”, còn tiếng địa phương thì thường dùng “的” 他做饭的哩。 屋里灯亮的哩。 b,Từ ngữ khí Cũng giống như tiếng phổ thông, tiếng địa phương cũng có rất nhiều từ ngữ khí,có 1 số từ không có trong tiếng phổ thông như: “哩” được dùng cuối câu mang tính trần thuật: 瓜还生的哩。 “呐” được dùng cuối câu mang tính khẳng định: 现在没有办法呐。 “哩沙” dùng cuối câu biểu thị ý nghi vấn: 你到哪里去哩沙? 3.Các hình thức câu a,Câu dùng “把” Trong tiếng phổ thông thì câu dùng “把” động từ phải là đơn âm tiết và phía sau phải có từ ngữ hoặc thành phần khác tuy nhiên trong tiếng địa phương lại không yêu cầu như vậy Tiếng phổ thông:你把心看一下。 Tiếng địa phương:你把烟抽。你把你的饭吃。 b,Câu hỏi phủ,khẳng định Trong tiếng địa phương thường dùng cấu trúc “X 不 X”,còn tiếng địa phương thường dùng “X 啊不(没)” Tiếng phổ thông: 你去不去?有没有钢笔? Tiểng địa phương: 你去啊不?有钢笔啊没? 4,Trật tự từ Có 1 số cách nói hình thành theo thói quen cho nên trật tự từ cũng khác trong tiếng phổ thông Tiếng phổ thông:不知道 没事儿干 了不得 Tiếng địa phương:知不道 没干事 不得了 Nhắc tới Tiếng phổ thông và tiếng địa phương có hai câu chuyện vui thế này, cóp trên mạng, chia sẽ cùng các bạn: 开会篇: 县长讲完以后,主持人说:”咸菜请香肠酱瓜!” 乡长说:”兔子们,虾米们,猪尾巴!不要酱瓜,咸菜太贵啦!!” 乡长说:”不要酱瓜,我捡个狗屎给你们舔舔... “ 乡长说:”兔子们,今天的饭狗吃了,大家都是大王八!”

县长讲完以后,主持人说:”现在请乡长讲话!” 乡长说:”同志们,乡民们,注意吧!不要讲话,现在开会啦!! “ 乡长说:”不要讲话,我讲个故事给你们听听” 乡长说:”同志们,今天的饭够吃了,大家都是大碗吧! “

听写篇: 乡音浓重的国文老师,为学生朗读了一首题为《卧春》的陆游的古诗,要求学生听写出来国文老师朗读如下 《卧春》 暗梅幽闻花,卧枝伤恨底,遥闻卧似水,易透达春绿。岸似绿,岸似透绿,岸似透黛绿。 有位学生听写如下 《我蠢》 俺没有文化,我智商很低,要问我是谁,一头大蠢驴。俺是驴,俺是头驴,俺是头懒驴。.

CS1 :Số 10 – Ngõ 156 Hồng Mai – Bạch Mai – Hà Nội

CS2:Số 25 Ngõ 68 Cầu giấy ( Tầng 4 )

ĐT : 09.8595.8595 – 09. 4400. 4400 – 09.6585.6585

KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG ONLINE :

hoc tieng trung giao tiep online

KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG TẠI HÀ NỘI :

hoc tieng trung giao tiep cho nguoi moi bat dau

Trung Tâm Dạy Tiếng Trung Phổ Thông Chất Lượng

Tiếng Trung phổ thông là ngôn ngữ phổ biến nhất hiện nay, không chỉ ở Trung Quốc mà ngôn ngữ này còn được sử dụng rộng rãi ở các nước như Singapore, Đài Loan, Malaysia, MaCao,… Mang lại nhiều cơ hội cho người Việt Nam khi biết sử dụng thành thạo tiếng Trung.

Trung tâm ngoại ngữ Phước Quang là một trong những trung tâm chuyên đào tạo tiếng Trung phổ thông uy tín- chất lượng nhất tại quận Bình Tân, TpHCM. Chương trình học được thiết kế dành riêng theo từng cấp độ từ căn bản đến nâng cao phù hợp với nhiều đối tượng trình độ và mục đích học khác nhau.

Đối tượng nên học tiếng phổ thông Trung Quốc

Những bạn có dự định đi du học hay đi xuất khẩu lao động sang Trung Quốc – Đài Loan

Những bạn đang làm việc trong môi trường có sử dụng tiếng Trung, muốn học để dễ dàng thăng tiến hơn

Những bạn yêu thích nền văn hóa Trung Hoa, muốn đi du lịch hay muốn kinh doanh các mặt hàng nội địa Trung Quốc

Trung tâm dạy tiếng Trung phổ thông chất lượng tại quận Bình Tân có gì đặc biệt?

Lớp học chỉ từ 10 – 12 học viên, đảm bảo chất lượng tốt

Học với giáo viên là Thạc Sĩ từng đi du học ở Trung Quốc hoặc Đài Loan, có kinh nghiệm giảng dạy hơn 8 năm trong chuyên ngành tiếng Trung ở các trường Đại học và trung tâm ngoại ngữ tại TpHCM.

Đảm bảo sau 1 khóa học, học viên có thể giao tiếp được các tình huống cơ bản như giới thiệu bản thân và gia đình, sở thích, mua sắm, du lịch, hỏi đường,..

TRUNG TÂM NGOẠI NGỮ PHƯỚC QUANG

❤️❤️❤️ Miễn 100% học phí cho học viên có hoàn cảnh khó khăn ❤️❤️❤️

Địa chỉ: 365 Tên Lửa, P. Bình Trị Đông B, Q. Bình Tân, chúng tôi

Hotline: 0934.306.728 (gặp Cô Quang)

Email: tuequang1984@gmail.com

Website: https://ngoainguphuocquang.edu.vn

Fanpage: Trung Tâm Ngoại Ngữ Phước Quang – Tiếng Hoa Bình Tân