Học Tiếng Trung Qua Truyện Cười (1)

--- Bài mới hơn ---

  • Kinh Nghiệm Học Tiếng Trung
  • Kinh Nghiệm Học Tiếng Trung Cho Người Mới Bắt Đầu (1)
  • Kinh Nghiệm Học Tiếng Hoa Trên Mạng
  • Kinh Nghiệm Để Tự Học Tiếng Hoa Tại Nhà
  • Kinh Nghiệm Học Tốt Tiếng Hoa Cho Người Mới Bắt Đầu
  • 将计就计 Jiāngjìjiùjì (TƯƠNG KẾ TỰU KẾ)

    Một chàng trai rất tiếc tiền, vì lần đầu tiên tới nhà bạn gái không muốn tiêu tiền liền nghĩ ra một kế. Vừa vào nhà bạn gái, chàng trai liền với vẻ mặt sầu khổ: ” Hôm nay quá xui xẻo, chiếc đồng hồ mới mua, vốn định tặng cho em, không ngờ bị kẻ móc túi lấy mất.

    Chàng trai liền trả lời”: ” Nhất định rồi! Kẻ cắp thật đáng ghét! Lần sau đến, anh không nên mang thứ gì cả, xem ngươi trộm được gì?”

    一个很舍不得花钱的小伙子,因第一次到女朋友家不愿花钱,就想了个计策。一进女朋友家,小伙子就苦着脸说:”今天太倒霉了,新买的一块表,本想送给你,不料在公共汽车上被扒手偷走了。”

    女朋友听后,对他很感激,只是惋惜地说:”今后可要小心点呀!”

    小伙子立刻答道:”一定,一定!扒手真可恨!下次来,我什么都不带,看你偷什么?”

    Yīgè hěn shěbude huā qián de xiǎohuǒzi, yīn dì yī cì dào nǚ péngyǒu jiā bù yuàn huā qián, jiù xiǎngle gè jìcè. Yī jìn nǚ péngyǒu jiā, xiǎohuǒzi jiù kǔzhe liǎn shuō:”Jīntiān tài dǎoméile, xīn mǎi de yīkuài biǎo, běn xiǎng sòng gěi nǐ, bùliào zài gōnggòng qìchē shàng bèi páshǒu tōu zǒuliǎo.”

    Nǚ péngyǒu tīng hòu, duì tā hěn gǎnjī, zhǐshì wànxí de shuō:”Jīnhòu kě yào xiǎoxīn diǎn ya!”

    Xiǎohuǒzi lìkè dá dào:”Yīdìng, yīdìng! Páshǒu zhēn kěhèn! Xià cì lái, wǒ shénme dōu bù dài, kàn nǐ tōu shénme?”

    1. 将计就计 jiāngjìjiùjì: TƯƠNG KẾ TỰU KẾ

    2. 舍不得shě*bu*de: luyến tiếc; không nỡ; không nỡ bỏ; tiếc rẻ

    Lián zhǎng shěbudé zìjǐ de bùduì, cái xiūyǎng jǐ tiān jiù gǎn huíqùle

    đại đội trưởng không nỡ rời đơn vị của mình, mới an dưỡng mấy ngày đã trở về đơn vị.

    Tā cónglái shěbudé luàn huā yī fēn qián.

    từ trước tới giờ anh ấy không nỡ tiêu bừa bãi một đồng xu nào.

    3. 扒手 páshǒu: tên móc túi; tên ăn cắp; kẻ đầu cơ。

    政治扒手。 Zhèngzhì páshǒu bọn đầu cơ chính trị.

    4.感激 gǎnjī: cảm kích; biết ơn; cảm ơn。

    5.惋惜 wǎnxī: thương tiếc; thương xót; tiếc cho。

    6. 今后 jīnhòu sau này; về sau; từ nay về sau

    Jīnhòu gèng yào jiābèi nǔlì

    từ nay về sau cần phải cố gắng hơn nữa.

    KHÓA HỌC TIẾNG TRUNG GIAO TIẾP

    Gọi ngay để tham gia lớp học tiếng trung tại Hà Nội ở Ánh Dương!

    --- Bài cũ hơn ---

  • Wechat Là Gì? Cách Tải,đăng Ký Và Sử Dụng Wechat Từ A
  • Kỹ Năng Gõ Tiếng Trung Trên Máy Tính
  • Web Học Tiếng Trung Online Miễn Phí
  • 3 Website Luyện Nghe Tiếng Trung Hay Nhất Thông Qua Câu Chuyện
  • Top 8 Website Học Tiếng Trung Hữu Ích Và Phổ Biến Nhất
  • Học Tiếng Trung Qua Truyện 蚊子和狮子

    --- Bài mới hơn ---

  • Chủ Đề Học Tiếng Trung Qua Truyện: Biển Thước Trị Bệnh Trong Tiếng Trung
  • Phương Pháp Học Tiếng Trung Qua Video Hiệu Quả Bạn Đã Biết!
  • Trung Tâm Tiếng Trung Uy Tín Quận 7 Tp. Hồ Chí Minh Sofl
  • Tiếng Trung Khó Mà Dễ Cùng Kokono Quận 7, Tp Hồ Chí Minh
  • Học Tiếng Trung Buổi Tối Quận 7
  • Con muỗi bay tới trước mặt sư tử nói : “Ta không sợ ngươi, ngươi chẳng mạnh bằng ta. Nếu nói không phải thế, rốt cục ngươi có sức mạnh gì chứ? là dùng chân cào, dùng răng cắn ư? Đàn bà và đàn ông đánh nhau cũng làm như thế. Ta mạnh hơn ngươi nhiều. Nếu ngươi muốn, chúng ta đọ sức xem!…………………….

    Phần từ vựng :

    蚊子 sư tử

    力量 không hề; chẳng hề; chả hề; chẳng。不。

    并不美妙 chẳng tốt đẹp gì

    爪子 cào; gãi。

    抓痒痒 gãi ngứa

    他手上被猫抓破一块皮。tay anh ấy bị mèo cào sướt một miếng da.

    牙齿 đọ sức。

    喇叭 khải hoàn ca; khúc khải hoàn; bài ca chiến thắng。

    蜘蛛 sắp sửa; sắp; sẽ。

    他将要来北京。anh ấy sắp đến Bắc Kinh.

    叹息 không ngờ; chẳng dè; chẳng ngờ; không nghĩ tới。没想到;没有预先料到。

    今天本想出门,不料竟下起雨来。hôm nay vốn định đi ra ngoài, không ngờ trời lại mưa.

    消灭 truyện; câu chuyện。

    人物 :

    1. 名 指在社会上影响小、没有名望的普通人。

    大人物 [dàrénwù]

    蚊子飞到狮子面前,对他说:我不怕你,你并不比我强。若说不是这样,你到底有什么力量呢?是用爪子抓、牙齿咬吗?女人同男人打架,也会这么干。我比你强得多。你要是愿意,我们来较量较量吧!

    蚊子吹着喇叭冲过去,朝狮子脸上专咬鼻子周围没有毛的地方。

    狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了。蚊子战胜 了狮子,又吹着喇叭,唱着凯歌飞走,却被蜘蛛网粘住了。

    蚊子将要被吃掉时,叹息说,自己同最强大的动物都较量过,不料被这小小的蜘蛛消灭了。

    这故事适用于那些打败过大人物、却被小人物打败的人。

    Phần Pinyin : zhè gù shì shì yòng yú nà xiē dǎ bài guò dà rén wù 、què bèi xiǎo rén wù dǎ bài de rén 。

    wén zǐ fēi dào shī zǐ miàn qián ,duì tā shuō :wǒ bú pà nǐ ,nǐ bìng bú bǐ wǒ qiáng 。ruò shuō bú shì zhè yàng ,nǐ dào dǐ yǒu shí me lì liàng ne ?shì yòng zhǎo zǐ zhuā 、yá chǐ yǎo ma ?nǚ rén tóng nán rén dǎ jià ,yě huì zhè me gàn 。wǒ bǐ nǐ qiáng dé duō 。nǐ yào shì yuàn yì ,wǒ men lái jiào liàng jiào liàng ba !

    wén zǐ chuī zhe lǎ bā chōng guò qù ,cháo shī zǐ liǎn shàng zhuān yǎo bí zǐ zhōu wéi méi yǒu máo de dì fāng 。

    shī zǐ qì dé yòng zhǎo zǐ bǎ zì jǐ de liǎn dōu zhuā pò le 。wén zǐ zhàn shèng le shī zǐ ,yòu chuī zhe lǎ bā ,chàng zhe kǎi gē fēi zǒu ,què bèi zhī zhū wǎng zhān zhù le 。

    wén zǐ jiāng yào bèi chī diào shí ,tàn xī shuō ,zì jǐ tóng zuì qiáng dà de dòng wù dōu jiào liàng guò ,bú liào bèi zhè xiǎo xiǎo de zhī zhū xiāo miè le 。

    Con muỗi bay tới trước mặt sư tử nói : “Ta không sợ ngươi, ngươi chẳng mạnh bằng ta. Nếu nói không phải thế, rốt cục ngươi có sức mạnh gì chứ? là dùng chân cào, dùng răng cắn ư? Đàn bà và đàn ông đánh nhau cũng làm như thế. Ta mạnh hơn ngươi nhiều. Nếu ngươi muốn, chúng ta đọ sức xem!

    Phần dịch Việt : Con muỗi thổi kèn xông tới mặt sư tử chỉ chích vào vùng không có lông xung quanh mũi.

    Sư tử tức giận dùng chân cào rách mặt của mình. Muỗi đã chiến thắng sư tử, lại thổi kèn, hát khúc khải hoàn bay đi, nhưng lại bị dính vào lưới nhện.

    Con muỗi lúc sắp bị ăn thịt, than thở nói, mình đã cùng đọ sức qua với động vật lớn mạnh nhất, không ngờ lại bị con nhện bé nhỏ này tiêu diệt.

    Câu chuyện này dùng chỉ một số người đánh bại kẻ lớn mạnh, nhưng lại bị kẻ bình thường đánh bại.

    PHẠM DƯƠNG CHÂU – Lienminhchienthan.com Số 10 – Ngõ 156 Hồng Mai – Bạch Mai – Hà Nội

    --- Bài cũ hơn ---

  • Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Xuất Sơn/出山
  • Học Tiếng Trung Quốc Qua Lời Bài Hát
  • Học Tiếng Trung Quốc Qua Bài Hát : Nước Hoa Có Độc
  • Việc Học Tiếng Trung Quốc Qua Mạng
  • Học Tiếng Anh 15 Phút Mỗi Ngày!
  • Học Tiếng Đức Qua Truyện Tranh

    --- Bài mới hơn ---

  • Học Tiếng Đức Qua Các Cuốn Truyện Tranh
  • Học Tiếng Đức Qua Truyện Cổ Tích 7 Chú Quạ
  • Lợi Ích Của Học Tiếng Đức Song Ngữ Qua Truyện Cười
  • Sgv, Trung Tâm Dạy Tiếng Đức Tốt Nhất Quận Tân Phú
  • Gia Sư Dạy Tiếng Đức Tại Quận Tân Phú
  • Es war einmal eine Schweinemutter, die hatte drei kleine Schweinchen. Sie hat sie sehr geliebt, aber es war nicht genug Essen für alle da, also hat sie sie in die Welt geschickt, um ihr eigenes Glück zu suchen.

    Ngày xửa ngày xưa, có một con heo mẹ có ba con heo nhỏ. Cô ấy yêu họ rất nhiều, nhưng không có đủ thức ăn cho tất cả chúng, vì vậy cô ấy đã đưa họ ra thế giới để tìm kiếm vận may của họ.

    Das erste kleine Schweinchen beschloss in den Süden zu gehen. Als er die Straße entlang lief, traf er einen Bauern, der ein Bündel Stroh trug, also fragte er den Mann freundlich: “Können Sie mir bitte das Stroh geben, damit ich mir ein Haus bauen kann?”.

    Chú lợn đầu tiên quyết định đi về phía Nam. Ông gặp một nông dân trên đường đi mang một bó rơm. Chú heo nhỏ hỏi một cách lịch sự: “Bạn có thể cho tôi cái rơm đó để tôi có thể xây một ngôi nhà được không?”.

    Truyện tranh thường là những mẫu truyện với từ vựng đơn giản giúp bạn dễ dàng học tiếng Đức khi đọc

    Weil das kleine Schweinchen “bitte” sagte, gab der Bauer ihm das Stroh und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Strohwände, einen Strohboden und innen… ein bequemes Strohbett.

    Bởi vì con heo nhỏ nói “xin vui lòng”, người nông dân đưa cho anh ta cái rơm, và con heo nhỏ đã xây dựng một ngôi nhà đẹp bằng bó rơm được cho. Ngôi nhà có những bức tường rơm, một sàn rơm, và bên trong … một chiếc giường rơm thoải mái.

    Với những từ đơn giản, được minh họa học tiếng Đức qua truyện tranh giúp bạn tiếp cận và cải thiện vốn từ vựng của bạn

    Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und sich für ein Nickerchen in sein Strohbett legte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und ihm lief das Wasser im Mund zusammen. “Mmmmm… Brot mit Speck!”

    Khi con lợn nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và nằm xuống để ngủ trưa trên giường rơm của mình, thì có một con sói lớn đến nhà. Anh ta đánh hơi thấy mùi của con lợn trong nhà, và miệng anh ta bắt đầu chảy nước. “Mmmmm … bánh mì với thịt xông khói!”.

    Also klopfte der Wolf an die Tür des Strohhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!”

    Vì vậy con sói gõ cửa nhà rơm và nói: “Con heo con heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

    Aber das kleine Schweinchen sah die großen Pfoten des Wolfes durch das Schlüsselloch und antwortete: “Nein! Nein! Nein! Ich lass dich nicht herein!”

    Nhưng chú heo nhỏ nhìn thấy lỗ mũi lớn của con sói qua lỗ khoá, và trả lời: “Không, không! Không, tôi không để anh vào đâu!”

    Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!”

    Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

    Không chỉ vốn từ được cải thiện bạn còn nhận biết về cách sử dụng chúng khi học tiếng Đức qua truyện tranh

    Also hustete und prustete er und pustete das Haus zusammen und das kleine Schweinchen rannte zurück nach Hause zu seiner Mutter.

    Vì vậy, con sói điên lên, giạn dữ và ông thổi ngôi nhà xuống, và con heo nhỏ chạy về nhà với mẹ của mình.

    Weil das kleine Schweinchen “entschuldigen Sie” sagte, gab der Bauer ihm das Holz und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Holzwände, einen Holzboden und innen… einen schweren Holztisch.

    Bởi vì con heo nhỏ nói “xin lỗi”, người nông dân đã đưa cho anh ấy gỗ, và con lợn nhỏ đã xây dựng một ngôi nhà đẹp bằng bó gỗ được cho. Ngôi nhà có những bức tường bằng gỗ, sàn gỗ, và bên trong … một cái bàn gỗ nặng.

    Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und Blumen auf seinen schweren Holztisch stellte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und sein Magen begann zu knurren. “Mmmmm… Schweinebraten!”

    Khi con heo nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và đặt hoa trên bàn gỗ nặng của nó, một con sói xấu lớn đến nhà. Anh ta ngửi thấy mùi thịt heo trong nhà, bụng anh bắt đầu sôi ừng ục. “Mmmmm … thịt heo quay!”

    Also klopfte der Wolf an die Tür des Holzhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!”

    Vì vậy con sói gõ cửa nhà gỗ và nói: “Con heo nhỏ, heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

    Aber das kleine Schweinchen sah die lange Nase des Wolfes durch das Schlüsselloch und antwortete: “Nein! Nein! Nein! Ich lass dich nicht herein!”

    Nhưng con heo nhỏ nhìn thấy cái mũi dài của con sói qua lỗ khoá, và trả lời: “Không, không! Không, tôi không để ông vào đâu!”

    Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!”

    Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

    Also hustete und prustete er und pustete das Haus zusammen und das kleine Schweinchen rannte nach Hause zu seiner Mutter – die war nicht glücklich!

    Vì vậy, con sói điên lên, giạn dữ và ông thổi ngôi nhà xuống, và con heo nhỏ chạy về nhà với mẹ của mình và bà cảm thấy không hài lòng.

    Das dritte kleine Schweinchen beschloss in den Westen zu gehen. Als er die Straße entlang lief, traf er einen Bauern, der eine Ladung Ziegelsteine trug, also fragte er den Mann freundlich: “Hallo der Herr, kann ich ein paar dieser Ziegelsteine haben, um ein Haus zu bauen?”

    Con heo thứ ba quyết định đi sang phương Tây. Khi anh đi dọc đường, anh gặp một nông dân mang rất nhiều gạch, vì vậy anh hỏi người đàn ông một cách lịch sự: “Chào ông, tôi có thể có một số gạch để xây nhà không?”

    Der Bauer mochte es, dass er “Herr” genannt wurde, also gab er dem kleinen Schweinchen ein paar Ziegelsteine und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Ziegelwände, einen Ziegelboden und innen… einen großen Ziegelkamin.

    Người nông dân thích được gọi là “thưa ông” vì vậy ông ta đã cho chú heo nhỏ một ít gạch, và chú heo nhỏ xây một ngôi nhà đẹp bằng số gạch được cho. Ngôi nhà có những bức tường gạch, một sàn gạch, và bên trong … một lò sưởi bằng gạch lớn.

    Không dừng lại ở đó khi bạn đọc thành tiếng khi đọc truyện tranh, ban đồng thời cải thiện khả học tiếng Đức của mình bằng việc đọc

    Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und einen großen Topf Suppe auf dem Steinkamin kochte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und leckte sich die Lippen. “Mmmmm… Schweinekotelett mit Barbecue Sauce und grünen Bohnen!”

    Ngay khi con heo nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và nấu một nồi canh lớn trong lò sưởi đá của mình, một con sói xấu lớn đến nhà. Hắn ngửi thấy mùi con heo trong nhà, và liếm môi. “Mmmmm … những miếng sườn heo với sốt thịt nướng và đậu xanh!”

    Also klopfte der Wolf an die Tür des Ziegelhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!”

    Vì vậy con sói gõ cửa ngôi nhà gạch và nói: “Con heo con heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

    Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!”

    Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

    Er hustete und prustete. Er prustete und hustete. Und er hustete und hustete und er prustete und prustete; aber er konnte das Haus nicht zusammen pusten. Er war schließlich so außer Atem, dass er nicht mehr husten und nicht mehr prusten konnte.

    Vì vậy, con sói rất tức giận. Anh thở dài và hổn hển. Anh ta thổ và thổi một cách đầy giận dữ nhưng hắn không thể thổi căn nhà xuống. Cuối cùng anh đã thở hổn hển đến mức anh không thể bực bội và anh không thể thở thêm được nữa.

    Das kleine Schweinchen rührte seinen großen Topf Suppe um und lachte.

    Chú heo nhỏ chỉ khuấy nồi canh của mình và cười lớn.

    Aber der Wolf hatte so einen Hunger auf Schweinekoteletts… er gab nicht auf! Er schlich sich hinter das Haus und kletterte auf das Dach. “Jetzt werde ich das Schwein mit Sicherheit kriegen!”

    Nhưng con sói thật sự đói bụng với những miếng sườn heo thơm ngon, hắn đã không bỏ cuộc! Anh ta lén đi vòng quanh nhà và leo lên mái nhà và tự nhủ “Chắc chắn mình sẽ bắt được con lợn đó!”

    Der Wolf rutsche den großen Ziegelschornstein herunter und landete… Plumps! … Mit dem Po zuerst in dem großen Suppentopf des kleinen Schweinchens… der nun sehr heiß war! Der Wolf heulte und sprang aus dem Topf, rannte aus dem Haus heraus und die Straße hinunter und hielt dabei seinen verbrannten Po.

    Con sói trượt xuống ống khói lớn bằng gạch và đổ đáp xuống … PLOP! … Hắn rơi ngay vào nồi canh lớn của heo nhỏ … đang rất nóng! Con sói hú lên và nhảy ra khỏi nồi, chạy ra khỏi nhà và xuống đường, khi ngọn lửa đang cháy trên người hắn.

    Das kleine Schweinchen rief seine Mutter und seine zwei Brüder mit seinem Ziegelhandy an und lud sie zu einem köstlichen Abendessen mit Wolfs-Po-Suppe ein.

    Chú heo nhỏ gọi mẹ và hai anh của mình bằng chiếc điện thoại di động gạch của mình, và mời họ đi ăn tối ngon miệng với món súp ngon miệng.

    Die Wolfs-Po-Suppe war so lecker, dass schon bald alle im Umkreis von einhundert Meilen den Wolf fangen wollten, damit er auch in ihrer Suppe sitzen konnte. Der arme Wolf musste weit weg in den tiefen dunklen Wald laufen, wo er in Ruhe und Frieden leben konnte.

    Nồi súp rất ngon, mọi người trong vòng một trăm dặm muốn bắt con sói để nấu súp. Con sói nghèo phải chạy xa đến rừng sâu thẳm, nơi mà nó có thể sống bình an.

    Tags: hoc tieng duc bang cach doc truyen, cai thien kha nang hoc tieng duc, lam the nao de nang cao trinh do tieng duc

    --- Bài cũ hơn ---

  • Những Sai Lầm Phát Âm Khi Học Tiếng Đức Qua Hình Ảnh
  • Cùng Học Tiếng Đức Qua Hình Ảnh Mỗi Ngày
  • Bạn Biết Gì Về Học Tiếng Đức Qua Hình Ảnh
  • Giới Thiệu Phương Pháp Học Tiếng Đức Qua Bài Hát Và Âm Nhạc.
  • Học Tiếng Đức Qua Các Bài Hát
  • Học Tiếng Anh Qua Truyện Ngụ Ngôn

    --- Bài mới hơn ---

  • Học Tiếng Anh Qua Truyện Ngụ Ngôn Dĩ Hoà Vi Quý
  • Học Tiếng Anh Qua Truyện Ngụ Ngôn: Bán Chó Con Tài Liệu Học Tiếng Anh
  • Bộ Sách Giúp Trẻ Học Tiếng Anh Qua Truyện Ngụ Ngôn Aesop
  • Vui Học Tiếng Anh Qua Những Câu Truyện Cười Ngắn
  • Dạy Trẻ Học Tiếng Anh Qua Truyện Cười Too Much Speeding
  • Có rất nhiều phương pháp học tiếng Anh đã được áp dụng. Tuy nhiên, một phương pháp học tiếng Anh hiệu quả và đơn giản mà tất cả mọi đối tượng đều có thể học được: Đó là học tiếng Anh qua truyện tranh. Phương pháp này khá đơn giản và không mất quá nhiều thời gian, bạn vừa có thể trau dồi khả năng đọc tiếng Anh của mình, vừa tích lũy thêm vào bộ sưu tập từ vựng phong phú, lại vừa có thể nghỉ ngơi và thư giãn sau những giờ học tập và làm việc căng thẳng. Quá tuyệt vời rồi phải không?

    Truyện ngụ ngôn “Bán chó con” là câu chuyện đầy ý nghĩa nhân văn về tình yêu thương động vật của chú bé nhỏ.

    Học tiếng Anh qua truyện khá đơn giản và không mất quá nhiều thời gian.

    1. PUPPIES FOR SALE

    A store owner was tacking a sign above his door that read “Puppies for Sale”. Signs have a way of attracting children, and soon a little boy appeared at the store and asked, “How much are you gonna sell those puppies for?” The store owner replied, “Anywhere from $30 to $50.” The little boy reached into his pocket and pulled out some change. “I have $2.37, can I look at them?” The store owner smiled and whistled. Out of the back of the store came his dog running down the aisle followed by five little puppies. One puppy was lagging considerably behind. Immediately the little boy singled out the lagging, limping puppy.

    “What’s wrong with that little dog?” he asked. The man explained that when the puppy was born the vet said it had a bad hip socket and would limp for the rest of it’s life. The little boy got really excited and said “That’s the puppy I want to buy!” The man replied “No, you don’t want to buy that little dog. If you really want him, I’ll give him to you.” The little boy got upset. He looked straight into the man’s eyes and said, “I don’t want you to give him to me. He is worth every bit as much as the other dogs and I’ll pay the full price. In fact, I will give you $2.37 now and 50 cents every month until I have him paid for.”

    The man countered, “You really don’t want to buy this puppy, son. He’s never gonna be able to run, jump and play like other puppies.” The little boy reached down and rolled up his pant leg to reveal a badly twisted, crippled left leg supported by a big metal brace. He looked up at the man and said, “Well, I don’t run so well myself and the little puppy will need someone who understands.” The man was now biting his bottom lip. Tears welled up in his eyes… He smiled and said, “Son, I hope and pray that each and every one of these puppies will have an owner such as you.”

    Truyện ngụ ngôn: Bán chó con.

    “Không, cháu không nên mua con chó nhỏ đó. Nếu cháu thật muốn nó, chú sẽ tặng nó cho cháu”, chủ cửa hàng bách hóa nói.

    Chủ một cửa hàng bách hóa đính kèm trên bảng hiệu ở cửa hàng dòng chữ “Bán chó con”. Bảng hiệu liền thu hút trẻ nhỏ ngay, và đúng như vậy, một cậu bé đã đến dưới bảng hiệu của chủ cửa hàng bách hóa. “Ông định bán những con chó nhỏ với giá bao nhiêu?”, cậu bé hỏi. Chủ cửa hàng bách hóa trả lời: “Bất cứ giá nào từ 30 đô la đến 50 đô la”.

    Cậu bé lấy trong túi và đặt ra ngoài một ít tiền lẻ. “Cháu có 2 đô la 37 xu”, cậu bé nói. “Làm ơn cho cháu nhìn chúng được không?”.

    Chủ cửa hàng bách hóa mỉm cười, huýt gió và đi xuống chuồng chó. Ở đằng sau là một con chó đang bị cách ly. Ngay lập tức cậu bé phát hiện ra con chó khập khiễng, đi chậm phía sau và nói: “Có điều gì không bình thường với con chó nhỏ này à?”.

    Chủ cửa hàng bách hóa giải thích rằng bác sĩ thú y đã khám bệnh cho con chó nhỏ này và phát hiện ra nó không có cái hông. Nó sẽ luôn luôn đi khập khiễng và luôn luôn bị tật.

    Cậu bé cảm thấy bị kích động và nói: “Đó là con chó nhỏ mà cháu muốn mua”.

    Chủ cửa hàng bách hóa lưỡng lự và khuyên: “Thật ra cháu không nên mua con chó nhỏ này. Nó không thể nhảy và chơi với cháu như những con chó khác”.

    Đến đây, cậu bé cúi xuống và ôm con chó đang thở hổn hển, cái chân bị xoắn rất xấu, chân trái bị tật được chống giữ bởi một thanh chống kim loại lớn. Cậu bé nhìn chủ cửa hàng bách hóa và trả lời một cách nhẹ nhàng: “Tốt, cháu không đi dạo một mình, và con chó nhỏ sẽ cần một người nào đó quan tâm đến!”.

    Cậu bé nhận được kết quả hết sức bất ngờ. Cậu nhìn thẳng vào trong đôi mắt của ông chủ cửa hàng bách hóa, chỉ ngón tay về phía con chó và nói: “Cháu không muốn chú tặng con chó cho cháu. Con chó nhỏ đó trị giá nhiều như tất cả con chó khác và cháu sẽ trả giá đầy đủ. Nói tóm lại, cháu sẽ đưa cho chú 2 đô la 37 xu bây giờ, và 50 xu mỗi tháng cho đến khi cháu trả hết cho chú”.

    Thúy Dung

    --- Bài cũ hơn ---

  • Học Tiếng Anh Qua Truyện Ngụ Ngôn: Bán Chó Con
  • Truyện Ngắn Song Ngữ Tiếng Anh: Sự Hào Phóng Đích Thực Học Tiếng Anh Qua Truyện Ngắn Sự Hào Phóng
  • Học Tiếng Anh Qua Truyện Cổ Tích: Cinderella (Công Chúa Lọ Lem)
  • Đạt 9 Điểm Môn Đọc Ielts Nhờ Harry Potter
  • Học Tiếng Anh (Reading & Listening) Cùng Bộ Truyện Harry Potter
  • Chủ Đề Học Tiếng Trung Qua Truyện: Biển Thước Trị Bệnh Trong Tiếng Trung

    --- Bài mới hơn ---

  • Phương Pháp Học Tiếng Trung Qua Video Hiệu Quả Bạn Đã Biết!
  • Trung Tâm Tiếng Trung Uy Tín Quận 7 Tp. Hồ Chí Minh Sofl
  • Tiếng Trung Khó Mà Dễ Cùng Kokono Quận 7, Tp Hồ Chí Minh
  • Học Tiếng Trung Buổi Tối Quận 7
  • Tìm Việc Làm Sau Khi Tốt Nghiệp Tại Trung Quốc
  • 再过了十天,扁鹊一见桓公,扭头就跑。桓公感到奇怪,特地派人去问他。

    Lại qua mười ngày nữa, Biển Thước vừa thấy vua Hoàn Công liền ngoảnh đầu bỏ đi. Vua Hoàn Công cảm thấy kỳ lạ, cho người đi hỏi ông ấy.

    扁鹊说:”病在皮肤时,用汤药洗或热敷,药力是可以达到的;病在肌肉里,扎针的效力是可以达到的;病在肠胃里,火煎汤药的力量是可以达到的;病在骨髓里,性命已被死神掌握,医生就毫无办法了。现在桓公的病已经侵入骨髓,我不再请求给他治病了。”

    Biển Thước nói: “Lúc bệnh còn ở ngoài da, dùng thuốc thang rửa hoặc chườm nóng thì thuốc có tác dụng. Bệnh ở bắp thịt dùng châm cứu có hiệu quả. Bệnh ở ruột bao tử dùng thuốc thang sắc uống mới công hiệu. Bệnh ở tủy xương thì mạng sống bị thần chết nắm rồi, thầy thuốc đành bó tay. Bây giờ bệnh đã vào trong xương tủy, tôi không muốn thỉnh cầu nhà vua trị bệnh nữa”.

    隔了五天,桓公觉得全身疼痛,急忙派人去找扁鹊,扁鹊已逃到秦国。桓公就这样病死了。

    Năm ngày sau, vua Hoàn Công thấy đau khắp người, vội vàng phái người đi tìm Biển Thước, Biển Thước đã đến nước Tần lẩn tránh. Vua Hoàn Công bị bệnh như thế mà chết.

    蔡桓公要是能听扁鹊的话,早给他治疗,哪里会这样呢?

    Vua Hoàn Công nếu như nghe lời Biển Thước điều trị sớm thì đâu có kết cục như thế?

    Nội Dung Câu Truyện :

    Chuyện này nói với mọi người, sai lầm và khuyết điểm của một người phải được kịp thời sửa lại, nếu để mặc nó phát triển, từ nhỏ thành lớn, từ nhẹ thành nặng, hậu quả sẽ không thể tưởng tượng nổi.

    Phần Pinyin:

    biǎn què zhì bìng

    biǎn què ,shì zhàn guó shí de míng yī .

    yī cì ,biǎn què huì jiàn cài huán gōng .zhàn le yī huì ,biǎn què shuō :”nín yǒu bìng ,mù qián zhǐ zài pí fū biǎo céng ,rú bú jí shí zhì liáo ,kǒng pà yào jiā shēn 。”huán gōng shuō :”wǒ méi yǒu bìng 。”biǎn què zhǐ hǎo gào tuì zǒu le 。huán gōng bú mǎn de shuō :”zhè xiē dāng yī shēng de ,jiù xǐ huān gěi méi bìng de rén zhì bìng 。xiǎn xiǎn zì jǐ de gōng láo 。”

    guò le shí tiān ,biǎn què yòu jiàn dào huán gōng ,shuō :”nín de bìng yǐ jīng fā zhǎn dào pí fū hé jī ròu zhī jiān le ,bú zhì liáo hái yào jiā shēn 。”huán gōng tīng le ,lián huà dōu bú dá 。biǎn què zǒu hòu ,huán gōng hěn bú gāo xìng 。

    yòu guò le shí tiān ,biǎn què dì sān cì jiàn dào huán gōng ,shuō :”nín de bìng yǐ shēn rù cháng wèi ,zài bú zhì jiù yào è huà le 。”huán gōng réng rán bú lǐ tā 。biǎn què zǒu hòu ,huán gōng gèng bú gāo xìng 。

    zài guò le shí tiān ,biǎn què yī jiàn huán gōng ,niǔ tóu jiù pǎo 。huán gōng gǎn dào qí guài ,tè dì pài rén qù wèn tā 。biǎn què shuō :”bìng zài pí fū shí ,yòng tāng yào xǐ huò rè fū ,yào lì shì kě yǐ dá dào de ;bìng zài jī ròu lǐ ,zhā zhēn de xiào lì shì kě yǐ dá dào de ;bìng zài cháng wèi lǐ ,huǒ jiān tāng yào de lì liàng shì kě yǐ dá dào de ;bìng zài gǔ suǐ lǐ ,xìng mìng yǐ bèi sǐ shén zhǎng wò ,yī shēng jiù háo wú bàn fǎ le 。xiàn zài huán gōng de bìng yǐ jīng qīn rù gǔ suǐ ,wǒ bú zài qǐng qiú gěi tā zhì bìng le 。”

    gé le wǔ tiān ,huán gōng jiào dé quán shēn téng tòng ,jí máng pài rén qù zhǎo biǎn què ,biǎn què yǐ táo dào qín guó 。huán gōng jiù zhè yàng bìng sǐ le 。

    cài huán gōng yào shì néng tīng biǎn què de huà ,zǎo gěi tā zhì liáo ,nǎ lǐ huì zhè yàng ne ?

    Phần từ mới :

    扁鹊 họ Thái。

    桓 gặp mặt; hội kiến; gặp gỡ; tiếp kiến。跟别人相见。

    加深 xin cáo lui; xin rút lui;

    我有点事,先告退了。 tôi có chút việc, xin rút lui sớm.

    皮肤 bắp thịt;

    表层 bất mãn; không vừa lòng。不满意。

    恶化 vẫn cứ; tiếp tục; lại。

    特地 đạt được; đạt đến

    汤药 đắp; xoa; trét; thoa。搽上;涂上。

    敷粉 thoa phấn

    敷药 xoa thuốc; bôi thuốc

    扎针 hiệu lực; tác dụng tốt。

    药的效力很大。

    tác dụng của thuốc rất lớn.

    你的话对他没有发生效力。

    lời nói của bạn không có hiệu lực gì với anh ấy.

    煎 tác dụng; hiệu lực。作用;效力。

    这种农药的力量大。

    tác dụng của loại thuốc nông dược này rất mạnh.

    侵入 tuỷ; tuỷ xương。

    请求 nắm chắc; nắm vững; hiểu rõ

    急忙 [jímáng] vội vàng; vội vã。

    Các sách song ngữ Trung – Việt bán chạy nhất

    --- Bài cũ hơn ---

  • Học Tiếng Trung Qua Truyện 蚊子和狮子
  • Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Xuất Sơn/出山
  • Học Tiếng Trung Quốc Qua Lời Bài Hát
  • Học Tiếng Trung Quốc Qua Bài Hát : Nước Hoa Có Độc
  • Việc Học Tiếng Trung Quốc Qua Mạng
  • Luyện Nghe Tiếng Trung Qua Những Mẩu Truyện Ngắn Ý Nghĩa

    --- Bài mới hơn ---

  • Những Câu Chuyện Thành Ngữ Tiếng Trung Bổ Ích (P1)
  • Những Điều Cần Biết Về Học Văn Bằng 2 Tiếng Trung
  • Học Liên Thông Trung Cấp Lên Cao Đẳng Tiếng Trung, Văn Bằng 2 Tiếng Trung
  • Học Tiếng Trung Theo Chủ Đề: Tiền Tệ, Đổi Tiền
  • Cách Đọc Số Tiền Trong Tiếng Trung
  • cơ bản qua các mẩu truyện ngắn có thể giúp các bạn ở trình độ bắt đầu học, trình độ sơ cấp tăng lên một cấp độ mới khi học tiếng Trung. Thông qua những mẩu truyện cười, những câu chuyện ý nghĩa, bạn không chỉ biết thêm nhiều từ mới, giúp bạn thoải mái khi nghe và đọc đồng thời tăng cường khả năng nghe lên rất nhiều.

    Tiếng Trung Ánh Dương giới thiệu tới các bạn 30 mẩu truyện ngắn giúp bạn luyện nghe tiếng Trung hiệu quả.

    Nước Sở có một vị quan chuyên lo việc cúng tế tặng cho đám thủ hạ của mình một bầu rượu và đồ nhắm. Các môn khách thương lượng với nhau: “Mấy người mà uống có một bầu rượu thì không đủ, một người uống vò rượu này thì may ra còn thừa. Mời mọi người cùng vẽ rắn trên nền đất, người nào vẽ xong trước thì sẽ được uống rượu.” …

    Một người đàn ông đi mua xe cần 10 vạn đồng. Nhưng người đàn ông này lại chỉ có 99,998 đồng tiền mặt, chỉ thiếu mỗi 2 đồng! Đột nhiên anh ta phát hiện trước cửa có một người ăn mày…

    Hai con hổ, một con ở trong chuồng, một con ở vùng hoang dã, hai con hổ đều cho rằng môi trường sống của mình không tốt…

    Tôi và bạn gái quen nhau đã hai năm rồi, chúng tôi chuẩn bị kết hôn sau 2 năm nữa. Chúng tôi không những là yêu xa mà còn là yêu qua mạng. Chúng tôi đều là tình đầu của nhau, giống như số mệnh…

    Tôi và ông xã là bạn học thời cấp 3, năm lớp 12 chúng tôi yêu nhau. Sau đó lên đại học, anh ấy ở Tô Châu, tôi ở Bắc Kinh, hợp rồi lại tan biết mấy năm trời, cuối cùng chúng tôi vẫn kết hôn. Vốn dĩ cho rằng sau khi kết hôn thì có thể mãi mãi ở bên cạnh nhau…

    Tên say rượu về đến nhà, nói với vợ: “Trong nhà có ma đó!” Cô vợ vẻ mặt kinh hãi, hỏi…

    Một người nông dân phi xe bò vào thành phố bị cảnh sát chặn lại,…

    Có một cậu bé sau khi tan học về, chơi bóng rổ ở trong phòng khách không cẩn thận làm rơi bình hoa trên giá sách. Cậu vội vàng dùng keo dán những mảnh vỡ lại, trong lòng lo sợ đem bình hoa đặt trở lại vị trí cũ. Tối hôm đó người mẹ phát hiện bình hoa có dấu hiệu lạ, bèn hỏi đứa con…

    Có một ngày, bốn người mù ngồi dưới cây hóng mát. Có một người dắt voi đi qua, hét lớn: “Voi đến rồi, xin tránh đường!” Một người mù nói: “Voi có hình dáng như thế nào nhỉ? Cho chúng tôi sờ một tí đi!” ba người mù còn lại cũng nói: …

    Thuở trước có một người nuôi một bầy cừu. Một ngày nọ vào sáng sớm anh ta chuẩn bị đi chăn cừu thì phát hiện thiếu mất một con. Hóa ra chuồng cừu bị thủng một lỗ. Đêm đến sói chui qua lỗ thủng đó tha cừu đi mất. Người hàng xóm khuyên anh ta: …

    Khổng Dung là nhà văn thời Đông Hán. Từ nhỏ ông đã rất hiểu chuyện. Năm Khổng Dung 4 tuổi, có một hôm, mẹ ông bê một đĩa lê tới cho các con ăn. Các vị huynh trưỏng đều nhường Khổng Dung lấy trước…

    Một con ếch ngồi trong giếng nọ. Một chú chim bay tới, đáp xuống mép giếng. Ếch hỏi chim: “Anh bạn từ đâu tới?” Chú chim đáp lại: “Tôi từ trên trời xuống, bay hơn 100 mét, khát quá bèn đáp xuống tìm chút nước uống.” Con ếch nói: …

    Mẹ: Con trai, con vào bếp xem xem đèn đã tắt chưa?” Đứa con trai đi một lúc rồi quay về nói:…

    Trong ruộng rau, bí đao nằm dưới đất còn trái cà nằm trên cành. Dưới mái hiên, én mẹ nói với én con: “Con tới ruộng rau xem xem bí đao với cà có gì khác nhau?” Én nhỏ đi tới ruộng rau rồi quay về nói: …

    Hôm nay đi toa lét quên không mang giấy, cũng may tôi nhanh trí, gọi điện thoại nói: “Alo, cho tôi một suất ăn ngoài!” …

    Mèo mẹ dẫn mèo con đi câu cá ở ven sông. Một chú chuồn chuồn bay tới, mèo con nhìn thấy liền chạy đi bắt chuồn chuồn. Chuồn chuồn bay mất, mèo con tay không quay về bờ sông, nhìn thấy mèo mẹ câu được một con cá lớn…

    Một cụ già bị mất xe, khi để chiếc xe mới mua ở dưới lầu, cụ ta khóa thêm ba chiếc khóa nữa và kẹp thêm một tờ giấy: “Cho nhà mày trộm đấy!”. Ngày hôm sau..

    Rùa bị thương, ốc sên đi mua thuốc. Hai tiếng trôi qua, ốc sên vẫn chưa về. Rùa cuống lên mắng nó: “Hứ, cái con ốc sên này vẫn còn chưa về, tôi sắp chết đến nơi rồi!” …

    Vào một ngày du xuân, đến trưa, các bạn đều đang ăn cơm trưa, chỉ có Mã Toa đứng ở một bên. Duy Gia hỏi cậu ta: “Sao cậu không ăn?”…

    Thời xưa có một cậu bé tên là Tư Mã Quang. Có một lần, cậu cùng với mấy bạn nhỏ chơi ở trong vườn. Trong vườn có núi giả, dưới núi giả có một vại nước lớn, trong vại chứa đầy nước….

    Lúc đi du lịch, tôi chọn cho mẹ một dợi dây chuyền ngọc trai. Hôm sinh nhật mẹ, bà vui vẻ đeo sợi dây chuyền đó. Chúng tôi đi dạo phố trước, sau đó tới một nhà hàng trong khách sạn ăn cơm. Lúc ăn cơm, phục vụ không cẩn thận làm đổ đồ uống lên áo mẹ. Mẹ liền đi vào toa lét, đi rất lâu mà không thấy quay lại. Tôi nhanh chóng đi tìm bà…

    Có một ông lão nghèo, ông chỉ có duy nhất một người con trai và một con ngựa. Có một ngày, con ngựa mà ông yêu quý thoát ra khỏi tàu ngựa rồi đi lạc mất ở sườn núi lân cận. Hàng xóm láng giềng biết chuyện đều rất cảm thông với ông, “Ngựa của ông mất rồi, thật không may!”…

    --- Bài cũ hơn ---

  • Học Nhanh Chứng Chỉ Tiếng Trung Ở Bắc Ninh
  • Học Nhanh Cao Đẳng Tiếng Trung Ở Bắc Ninh
  • Tự Học Tiếng Trung Như Thế Nào?
  • Học Tiếng Trung Như Thế Nào Hiệu Quả?
  • Giới Thiệu Bản Thân Bằng Tiếng Trung
  • Bé Học Tiếng Anh Qua Truyện

    --- Bài mới hơn ---

  • 22 Tập Truyện Giúp Bé Học Tiếng Anh Qua Truyện Hiệu Quả
  • Vui Học Tiếng Anh Qua 127 Truyện Cười Song Ngữ Anh
  • Cảm Nhận Về Nhân Vật Tấm Trong Truyện Cổ Tích Tấm Cám
  • Phân Tích Nhân Vật Tấm Trong Truyện Cổ Tích Tấm Cám
  • Phân Tích Truyện Cổ Tích Tấm Cám
  • Đối với các bé mẫu giáo và tiểu học đang trong giai đoạn đầu tiên tiếp xúc với tiếng Anh, khơi gợi được niềm hứng khởi và đam mê đối với việc học tiếng Anh là hết sức quan trọng. Thay vì chỉ tập trung vào những giáo trình thông thường, học tiếng anh qua những câu chuyện đáng yêu là một ý tưởng không tồi giúp bổ trợ kiến thức cũng như bồi dưỡng cảm xúc cho bé.

    Trong bài viết lần này, PARIS ENGLISH xin chia sẻ cách Bé học tiếng Anh qua truyện để các bậc phụ huynh có thể áp dụng trong quá trình đồng hành cùng con em mình.

    Không những vậy, bé còn dần hình thành cho mình khả năng tạo lập được một câu hoàn chỉnh bằng tiếng Anh từ những từ mới đã học được.

    Với hình thức audio book, các bé còn được rèn luyện khả năng nghe hiểu từ rất sớm. Giọng kể của người dẫn chuyện sẽ từ từ đi vào cuộc sống thường ngày của bé. Và như vậy, dần dần, bé sẽ có thể nghe hiểu tiếng Anh như ngôn ngữ thứ 2 của mình.

    Và cuối cùng, dĩ nhiên đây còn là cơ hội cho bé được mở mang kiến thức về thế giới xung quanh cũng như có những bước phát triển về trí thông minh cảm xúc.

    Nội dung không quá dài và phức tạp mà nên vui tươi, đơn giản để bé dễ theo dõi và duy trì sự tập trung.

    Truyền cần tập trung vào những từ vựng đơn giản, phù hợp với trình độ của bé và có độ phổ biến cao.

    Chọn những câu chuyện phù hợp với sở thích của bé để khơi dậy sự hứng thú cho bé.

    Americanliterature: Trang web cung cấp những câu chuyện dài hơn, phù hợp với những bé từ lớp 3 trở lên đã có thời gian tiếp xúc và làm quen với tiếng Anh muốn nâng cao khả năng đọc hiểu lên một trình độ mới.

    Một điểm chung của cả 3 website chúng đều cho phép độc giả lựa chọn độ tuổi, thể loại yêu thích, định dạng,…. Điều này sẽ giúp cho trải nghiệm đọc truyện của mẹ và bé được thuận tiện và linh hoạt hơn.

    Thiết lập cho bé thói quen học tiếng Anh qua truyện

    Khi mới bắt đầu, chắc hẳn các bé sẽ bước đầu bỡ ngỡ. Vì trước đây, bé đang quen với việc đọc truyện tiếng Việt dễ hiểu dễ nhớ. Bạn cần thiết lập một khung giờ cố định hằng ngày vào lúc trước khi đi ngủ hoặc sau khi đi học về để dành cho hoạt động học tiếng Anh qua truyện. Việc lặp đi lặp lại hành động này trong một khoảng thời gian sẽ giúp hình thành thói quen đọc cho bé từ nhỏ. Việc này không chỉ có ích trong thời điểm hiện tại mà sẽ còn giúp giúp ích rất nhiều trên con đường học vấn của bé trong tương lai.

    Đồng hành cùng bé qua từng trang sách

    Giải thích các từ vựng quan trọng lặp lại nhiều lần

    Phong thái khi kể chuyện

    Người kể chuyện cần chú ý đến giọng kể, cử chỉ dáng điệu, phải mô phỏng được bối cảnh câu chuyện và thay đổi giọng linh hoạt để khiến bé hứng thú. Nếu bạn không đủ tự tin thì hoàn toàn có thể bật audio lên đồng thời cùng bé vừa nhìn tranh vừa nghe người dẫn truyện.

    Kể lại câu chuyện nhiều lần

    Bé cần nghe đi nghe lại câu chuyện nhiều lần mới có thể ghi nhớ nội dung và hiểu được ý nghĩa câu chuyện. Thế nên, hãy kể cho bé câu chuyện nhiều lần dưới những hình thức khác nhau.

    Lần 1: Kể một mạch câu chuyện từ đầu đến cuối cho bé nghe

    Lần 2: Trong khi kể chuyện, tăng tính tương tác với bé bằng cách đặt ra những câu hỏi có dạng như ‘Is that funny, scary or sad?’, ‘Was that a good idea?’, ‘Do you think he is a good person?’ để kiểm tra xem bé có hiểu nội dung và ý nghĩa câu chuyện hay không.

    Các lần sau: Nếu những lần trước , bé ở thế bị động tiếp thu diễn biến câu chuyện thì bây giờ hãy để bé có cơ hội được chính mình tham gia vào câu chuyện bằng cách kế được một đoạn, đến chỗ có từ mới hoặc diễn biến quan trọng thì dừng lại để bé đoán ra từ còn thiếu. Như vậy, bé sẽ học một cách chủ động hơn và kiến thức sẽ được ghi nhớ lâu hơn.

    Một số hoạt động giúp bổ trợ các kỹ năng

    Xây dựng thêm các hoạt động để tối ưu hóa việc học tiếng Anh qua truyện

    Khuyến khích bé tạo ra một cái kết mới hoặc một diễn biến mới cho câu chuyện và viết lại.

    Cùng bé diễn lại một phân đoạn trong truyện, hoặc để bé miêu tả lại một nhân vật yêu thích bằng ngôn ngữ của mình

    Tráo đổi thứ tự diễn biến câu chuyện để bé sắp xếp lại theo đúng trình tự

    Các khóa học Tiếng Anh tại Paris English

    Trụ sở chính

    Trung tâm Anh ngữ Paris – Chi nhánh Tây Ninh

    Trung tâm Anh ngữ Paris – Chi nhánh Phan Thiết

    --- Bài cũ hơn ---

  • Những Câu Truyện Tiếng Anh Cho Bé Mẫu Giáo Đơn Giản, Dễ Đọc
  • Lợi Ích Của Việc Cho Trẻ Học Tiếng Anh Qua Truyện
  • 20 Truyện Song Ngữ Cho Bé Học Tốt Tiếng Anh
  • Lợi Ích Bất Ngờ Cho Bé Học Tiếng Anh Qua Truyện
  • Review Sách Vui Học Tiếng Anh Qua 127 Truyện Cười (Song Ngữ Anh
  • Học Tiếng Hàn Quốc Qua Truyện Tranh

    --- Bài mới hơn ---

  • ​học Tiếng Hàn Qua Món Ăn Hàn Quốc
  • Mẹo Học Tiếng Hàn Qua Hình Ảnh
  • Học Tiếng Hàn Để Làm Gì? Ngôn Ngữ Hàn Quốc
  • Mục Đích Bạn Du Học Hàn Quốc Để Làm Gì ?
  • Vì Sao Ngành Hàn Quốc Học Lại Hot Vậy, Học Ở Đâu, Học Những Gì?
  • Phương pháp học tiếng Hàn hiệu quả với truyện tranh được khá nhiều bạn yêu thích. Phương pháp này tạo ra rất nhiều hứng thú cho người học. Truyện tranh giúp bạn dễ học và dễ nhớ hơn các phương pháp khác rất nhiều. Bằng cách này, người học có thể say mê, không nhàm chán hay buồn ngủ khi học tiếng Hàn.

    Vì sao nên học tiếng Hàn qua truyện tranh?

    Truyện tranh là một thú vui giải trí rất hấp dẫn và thu hút được đông đảo người đọc, nhất là đối với giới trẻ. Học tiếng Hàn qua truyện tranh là một phương pháp học hữu ích. Cách học này không hề gây chán nản, mệt mỏi và nhàm chán. Cho nên học tiếng Hàn qua truyện tranh được đánh giá là một trong những phương pháp học tiếng Hàn hiệu quả nhất. Các bạn nên thử qua.

    Ưu điểm của phương pháp học tiếng Hàn qua truyện tranh:

    Bạn có thể học tiếng Hàn qua sách, đọc tạp chí, nhưng những cách này là đã dành cho những người khá cứng tiếng Hàn rồi, muốn thành thạo hơn nữa. Truyện tranh là một cách học đơn giản hơn rất nhiều so với sách hay tạp chí, báo. Trong truyện tranh có ít chữ và rõ ràng là ý nghĩa nó được truyền đạt rất nhiều thông qua hình ảnh. Đây chính là một ngôn ngữ vừa có tính phổ thông lại vừa có tính khái quát.

    Bạn có thể có được các ý chính về những gì đang xảy ra ngay cả khi bạn không thể đọc được Hangul. Khi áp dụng phương pháp học tiếng Hàn qua truyện tranh, thì những từ vựng của bạn sẽ được gắn với hình ảnh, và được bạn nhớ trong đầu dưới dạng file video. Điều này có nghĩa là tự vựng sẽ được nhớ một cách dễ dàng và lâu hơn bình thường nữa.

    Nhược điểm của phương pháp học tiếng Hàn qua truyện tranh:

    ​Nhược điểm của phương pháp học tiếng Hàn qua truyện tranh là trong truyện có vài phần ngôn ngữ riêng của họ mà họ không thể được áp dụng trong các cuộc trò chuyện hàng ngày. Nhưng cũng đã có rất nhiều mẫu câu, phương thức giao tiếp của người Hàn được đưa vào truyện.

    Học tiếng Hàn với cách mới

    Phương pháp học nào cũng thế, đều tồn tại ưu điểm và nhược điểm song song cùng nhau. Tuy nhiên, vì sao chúng ta nên học tiếng Hàn bằng truyện tranh?

    Truyện tranh là một thú vui giải trí rất hấp dẫn và thu hút được đông đảo người đọc, nhất là đối với giới trẻ. Học tiếng Hàn qua truyện tranh là một phương pháp học hữu ích. Cách học này không hề gây chán nản, mệt mỏi và nhàm chán. Cho nên học tiếng Hàn qua truyện tranh được đánh giá là một trong những phương pháp học tiếng Hàn hiệu quả nhất. Các bạn nên thử qua.

    --- Bài cũ hơn ---

  • Địa Chỉ Học Tiếng Hàn Quốc Tại Đồ Sơn Hải Phòng Tốt Nhất
  • Top 8 Trung Tâm Dạy Tiếng Hàn Quốc Tốt Nhất Hải Phòng
  • Học Tiếng Hàn Quốc Tại Quận Hồng Bàng Hải Phòng Tốt Nhất
  • Học Tiếng Hàn Quốc Tại Hải Phòng
  • Học Tiếng Hàn Quốc. Trung Tâm Dạy Tiếng Hàn Tại Hà Hội
  • Học Tiếng Nhật Qua Truyện Tranh Doraemon

    --- Bài mới hơn ---

  • 6 Phương Ngữ Thú Vị Của Vùng Kansai|Kênh Du Lịch Locobee
  • 10 Bí Quyết Giúp Bạn Học Từ Vựng Tiếng Hàn Dễ Như Ăn Kẹo
  • 10 Web Học Tiếng Hàn Miễn Phí “Hot” Nhất 2022
  • Sở Du Lịch Thành Phố Hồ Chí Minh
  • Phiên Dịch Tiếng Hàn Tại Bắc Ninh
  • Học một ngôn ngữ mới là một điều rất khó khăn, và đặc biệt là tiếng Nhật muốn học tốt phải ghi nhớ hàng nghìn ký tự. Chính điều đó, không phải ai cũng đủ quyết tâm để học tốt ngôn ngữ này. Con người thường học tốt những cái mà mình yêu thích, bộ truyện nổi tiếng Doraemon của Nhật chắc hẳn trong chúng ta đều đã đừng đọc và rất say mê nghiền ngẫm theo từng tập. Vậy hãy thử đọc lại nó bằng tiếng Nhật có thể sẽ giúp cho trình độ ngôn ngữ của bạn nâng cao rất nhiều đấy.

     

    Với những câu thoại ngắn gọn, hình ảnh hài hước dễ nhớ sẽ giúp bạn ghi nhớ hơn các từ vựng, các câu nói về cuộc sống hàng ngày của Nhật Bản.

    Các bạn có thể download link tổng hợp các tập trong bộ truyện Doraemon

    Không những thế app còn tính năng luyện nghe ,từ vựng và tổng hợp đề thi từ cấp độ N5 đến N1 với nhiều bài khiến người học không cảm thấy nhàm chán. Mỗi video bài học là một trải nghiệm mới lạ, giúp cho bạn hứng thú với công việc học tiếng Nhật . Tất cả đã tạo nên một ứng dụng JPNET rất tiện lợi, mọi lúc mọi nơi.

    – Link tải cho iOS:

    TƯ VẤN XKLĐ NHẬT BẢN 24/7

    Bạn có thắc mắc cần giải đáp, hãy liên hệ với cán bộ tư vấn

    Phạm Chung (Mr): 0972 859 695

    Minh Hoàn (Mr): 0867 165 885

    Hỗ trợ tư vấn 24/7 qua: Call, Message, Zalo, SMS

    Nếu không tiện nói chuyện qua điện thoại hoặc nhắn tin ngay lúc này, bạn có thể YÊU CẦU GỌI LẠI bằng việc nhập số điện thoại vào form bên dưới để được cán bộ tư vấn của công ty liên lạc hỗ trợ.

     

    --- Bài cũ hơn ---

  • Hỏi Đáp Về Cách Học Tiếng Nhật Cho Người Chưa Biết Gì
  • Giải Đáp Băn Khoăn Về Việc Học Tiếng Nhật Bao Lâu Thì Giao Tiếp Được
  • Bài 14: Thời Gian Trong Tiếng Trung
  • Bài 4: 214 Bộ Thủ Trong Tiếng Trung
  • Khóa Học Tiếng Trung Du Lịch
  • Học Tiếng Đức Qua Các Cuốn Truyện Tranh

    --- Bài mới hơn ---

  • Học Tiếng Đức Qua Truyện Cổ Tích 7 Chú Quạ
  • Lợi Ích Của Học Tiếng Đức Song Ngữ Qua Truyện Cười
  • Sgv, Trung Tâm Dạy Tiếng Đức Tốt Nhất Quận Tân Phú
  • Gia Sư Dạy Tiếng Đức Tại Quận Tân Phú
  • Tìm Gia Sư Dạy Tiếng Đức Quận Tân Phú
  • Thực sự thì có rất nhiều hình tượng “cool ngầu” bước ra từ những trang sách truyện. Và hãy nhìn xu hướng màn ảnh hiện đại, các nhà làm phim đã đưa những Siêu Anh Hùng từ trang giấy lên màn ảnh rộng. Vậy còn chần chờ gì nữa mà không trở lại thế giới truyện tranh để học tiếng Đức bằng truyện tranh ngay nào.

    Đọc bất cứ văn bản nào bằng tiếng Đức cũng là hình thức luyện tập tốt, dù đó là một cuốn tiểu thuyết cổ điển, e-book hay đơn giản chỉ là dòng tweet.

    Tiểu thuyết có thể ít người có thời gian để đọc vì còn bận rộn với các công việc hay học tập khác. Nhưng với truyện tranh thì dễ hơn. Các dòng chữ ngắn gọi và thường chỉ có những đoạn đối thoại. Và còn gì nữa, các bức tranh sẽ giúp bạn theo dõi câu chuyện (dù đọc chữ không hiểu lắm)

    Vì vậy dù bạn là người mới học tiếng Đức hay hiếm khi đọc sách, truyện tranh là điểm bắt đầu tuyệt vời để có thể giúp bạn xây dựng vốn từ và có thể đọc những cuốn tiểu thuyết kinh điển .

    Học tiếng Đức bằng nhiều cách

    Đầu tiên, truyện tranh giúp bạn xây dựng vốn từ.

    Tất cả mọi người khi học ngoại ngữ, ở bất kỳ trình độ nào đều cần xây dựng vốn từ. Khi bạn học tiếng Đức qua truyện tranh, các từ bạn biết và đã biết cùng xuất hiện, bạn không chỉ ôn lại từ cũ mà còn thêm được các từ mới.

    Truyện tranh cũng giúp bạn luyện tập kỹ năng nói. Hẹn 1 vài người bạn, phân vai theo nhân vật và các bạn có thể cùng biễu diễn một cảnh trong truyện. Không nhất thiết phải cosplay kỳ công thành các nhân vật, các bạn chỉ cần ngồi xuống với nhau và đọc các dòng thoại cho nhau nghe và sửa cách phát âm giúp nhau.

    Nếu cách trên khiến bạn cảm thấy đơn điệu thì cứ thỏa sức sáng tạo theo cách của bạn.

    Học tiếng Đức qua các cuốn truyện tranh

    10 cuốn truyện tranh tuyệt vời để học tiếng Đức

    “Don Quijote” (Don Quixote)

    Được đăng tải hàng tuần trên trang web của Sarah Burrini, tựa đề của cuốn truyện xuất phát từ 1 thành ngữ trong tiếng Đức

    Đây là phiên bản giải trí của cuốn tiểu thuyết nổi tiếng Don Quijote. Họa sĩ minh họa “Flix” – tên thật là Felix Gordon chính là cha đẻ của loạt truyện này.

    “Der Traum von Olympia”

    Đây là một trong số các cuốn truyện tranh tiếng Anh được dịch sang tiếng Đức rất thích hợp cho việc học tiếng Đức. “Berlin” được sáng tạo bởi Jason Lutes. Câu truyện tập trung vào thủ đô nước Đức – Berlin năm 1920 và anh sinh viên nghệ thuật Marthe Müller.

    “Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens”

    Đây là một trong số truyện tranh được yêu thích nhất của Reinhard, “Der Traum von Olympia” kể câu chuyện về Samia Yusuf, một vận động viên chạy nước rút – người đại diện cho Somalia tham dự Olympic Bắc Kinh 2008 .

    Ulli Lust có thể là một trong số họa sĩ truyện tranh nổi tiếng nhất của Đức và thường đăng tải các câu chuyện nhỏ online. “Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens” có thể nói là câu chuyện nổi tiếng nhất của cô ấy. Bộ truyện tranh tự thuật dựa trên chuyến đi vòng quanh nước Ý vào mùa hè năm 1984.

    Rất có thể, bạn đã nghe thấy cái tên Felix Mendelssohn, nhà soạn nhạc cổ điển nổi tiếng trên thế giới. Và đây là lúc bạn biết đến 2 người con trai của ông ấy, Karl and Paul. Cuốn truyện tranh chính là lời của người em Paul kể về cuộc đời người anh, Karl.

    --- Bài cũ hơn ---

  • Học Tiếng Đức Qua Truyện Tranh
  • Những Sai Lầm Phát Âm Khi Học Tiếng Đức Qua Hình Ảnh
  • Cùng Học Tiếng Đức Qua Hình Ảnh Mỗi Ngày
  • Bạn Biết Gì Về Học Tiếng Đức Qua Hình Ảnh
  • Giới Thiệu Phương Pháp Học Tiếng Đức Qua Bài Hát Và Âm Nhạc.
  • Web hay
  • Links hay
  • Push
  • Chủ đề top 10
  • Chủ đề top 20
  • Chủ đề top 30
  • Chủ đề top 40
  • Chủ đề top 50
  • Chủ đề top 60
  • Chủ đề top 70
  • Chủ đề top 80
  • Chủ đề top 90
  • Chủ đề top 100
  • Bài viết top 10
  • Bài viết top 20
  • Bài viết top 30
  • Bài viết top 40
  • Bài viết top 50
  • Bài viết top 60
  • Bài viết top 70
  • Bài viết top 80
  • Bài viết top 90
  • Bài viết top 100