Top 13 # Học Tiếng Thái Bài 2 / 2023 Xem Nhiều Nhất, Mới Nhất 12/2022 # Top Trend | Lienminhchienthan.com

Bài 2: Bảng Chữ Cái Phụ Âm Của Tiếng Thái ( Phần 1) / 2023

Bài 2: Bảng chữ cái phụ âm của tiếng Thái ( Phần 1)

Bảng ngữ pháp tiếng Thái cho người mới bắt đầu.

– Để cho dễ nhớ, người sáng lập ra tiếng Thái lan đã ghép sẵn từng chữ cái phụ âm đi cùng với từ có nghĩa mà chính chữ cái này có mặt trong đó. Chữ “Kh” hiện thị bằng 4 chữ : ข, ฃ, ค, ฅ. Vì vậy, cách gắn với từ có nghĩa còn giúp cho người học biết rõ nên dùng chữ “Kh” nào trong 4 chữ “Kh” trên.

Học tiếng Thái có những lợi ích mà bạn không thể ngờ đến.

Các ích lợi cho thần kinh và sức khoẻ

– Tăng cường trí nhớ. Người thường xuyên dùng hai hay nhiều ngôn ngữ cũng có trí nhớ hoạt động (working memory, loại trí nhớ trong thời gian ngắn) lớn hơn so với người chỉ biết một ngôn ngữ, dẫn đến các khả năng đọc tốt hơn, tính nhẩm tốt hơn, nhớ các danh sách tốt hơn.

– Tăng khả năng nghe. Những người học ngoại ngữ thì khả năng nghe và nhận biết các âm thanh và giọng nói khác nhau cũng tăng lên, bởi não phải làm việc nhiều hơn để phân biệt các loại âm thanh. (Xem Krizman et al., 2012). Họ cũng dễ phân biệt các thứ tiếng nước ngoài với nhau hơn dù không hiểu các tiếng đó. Ví dụ một người nói được hai thứ tiếng Tây Ban Nha và Catalan thì dễ phân biệt sự tiếng Anh với tiếng Pháp hơn là một người chỉ biết tiếng Tây Ban Nha.

– Tăng khả năng tập trung, quan sát và multi-tasking Não của những người biết ngoại ngữ có khả năng tập trung và hạn chế phân tán tốt hơn là nếu chỉ biết một thứ tiếng (xem Bialystok & Craik, 2010). Do phải chuyển đổi giữa các ngôn ngữ nên họ quen hơn với sự chuyển đổi, và do đó khả năng multi-tasking (đòi hỏi chuyển đổi liên tục giữa các việc) cũng tốt hơn (xem Gold et al., 2013) (xem study from the Pennsylvania State University). Do có thể tập trung và loại bỏ thông tin nhiễu loạn tốt hơn, nên những người biết nhiều thứ tiếng cũng có khả năng quan sát thế giới xung quanh tốt hơn, theo một nghiên cứu của trường ĐH Pompeu Fabra ở Tây Ban Nha (study from Spain’s University of Pompeu Fabra).

Các lợi ích trong cuộc sống và công việc

– Kết bạn quốc tế, đi du lịch nước ngoài. Biết ngoại ngữ thì sẽ dễ dàng có bạn bè người nước ngoài, thú vị hơn là nếu chỉ có bạn bè cùng nước. Và khi đi du lịch, nếu biết tiếng hay có bạn ở nơi đến thì chuyến đi sẽ thuận lợi và hấp dẫn hơn.

– Tự tin hơn và quyết định tốt hơn. Một nghiên cứu của trường ĐH Chicago (study from the University of Chicago) cho thấy những người nói hai thứ tiếng có khả năng đưa ra các quyết định đúng đắn (rational) hơn là những người chỉ biết một thứ tiếng. Một nghiên cứu của trường Pennsylvania State University (có link ở phía trên) cho thấy, trong một công việc thường ngày như là lái xe ô tô, người biết ngoại ngữ cũng phạm ít lỗi hơn là người không biết ngoại ngữ.

Một cách tốt nhất để có được bạn thân người nước ngoài là biết tiếng mẹ đẻ của họ. Như Nelson Mandela đã từng nói: “Khi anh nói bằng thứ tiếng người ta hiểu được, thì điều anh nói đi đến được cái đầu của người ta. Khi anh nói bằng tiếng mẹ đẻ của người ta, thì điều anh nói đi đến được trái tim người ta”.

– Tăng khả năng giao tiếp. Không những là giao tiếp bằng tiếng nước ngoài, mà khả năng diễn đạt trình bày trong chính tiếng mẹ đẻ cũng có thể tăng lên, sáng sủa và dễ hiểu hơn.

– Tăng cơ hội thương mại. Tuy rằng, theo dự đoán, trong mấy chục năm nữa có đến 1/2 dân số thế giới sẽ nói thạo tiếng Anh, và như vậy đi đâu cũng chỉ cần biết tiếng Anh (dù đó là tiếng mẹ đẻ hay tiếng nước ngoài) là “tồn tại” được, nhưng khi muốn một người nước nào đó mua đồ của mình thì việc biết tiếng của nước đó vẫn là một lợi thế lớn. Bởi người ta có thể dùng tiếng Anh trong công việc và giao tiếp, nhưng khi “hưởng thụ” thì người ta vẫn quen sự dụng thứ tiếng thân thuộc nhất đối với người ta hơn, thứ tiếng đem lại cảm giác gần gũi hơn. Đối với người Việt Nam, việc cần biết tiếng Anh là “không thể tránh khỏi” nếu muốn vươn ra thế giới, nhưng biết thêm một thứ tiếng khác nữa vẫn sẽ đem lại lợi thế rất lớn.

– Đảm bảo cho công việc và tăng thu nhập. Ngày càng có nhiều công việc đòi hỏi phải biết ngoại ngữ, nên việc biết ngoại ngữ sẽ là một trong các yếu tố nhằm đảm bảo công việc và tăng thu nhập. Ví dụ như trong khoa học và công nghệ hiện nay, nếu không biết tiếng Anh thì rất khó làm nghiên cứu, vì phần lớn các tài liệu quan trọng và các hội thảo quốc tế là bằng tiếng Anh. Người biết tiếng nước ngoài có thu nhập trung bình cao hơn là người không biết. Ví dụ, theo một thống kê của nhà kinh tế học Albert Saiz ở MIT, đối với người Mỹ thì việc biết thêm tiếng Đức làm tăng thu nhập trung bình lên 3.8%. Sự chênh lệch đó, nếu tính cả một đời làm việc, lên đến hàng trăm nghìn đô la một người.

– Khả năng sinh sống ở nước ngoài. Khả năng ra nước ngoài sinh sống của một người trung bình tất nhiên là thấp thôi. Nhưng việc biết tiếng nước ngoài làm tăng khả năng lựa chọn, vì sẽ dễ dàng ra nước ngoài sống và thích nghi với cuộc sống ở đó hơn nếu muốn.

Các lợi ích về văn hoá và xã hội

– Cửa số mở ra những nền văn hoá mới. Người ta có câu “biết một ngoại ngữ thì trình độ cao lên một cái đầu” (hay là “như có thêm một cái đầu”). Nếu không biết ngoại ngữ thì cũng khó tiếp cận các sự tinh tuý của văn hoá của nhân loại ở các nước khác. Bất đồng ngôn ngữ là một trong các rào cản cho việc giao lưu văn hoá và truyền bá các tiến bộ (văn hoá, tư tưởng, khoa học, công nghệ, v.v.) từ nước này sang nước khác.

– Đọc/nghe được bản gốc tiếng nước ngoài. Người Pháp có câu “traduire, c’est trahir” (dịch tức là “phản bội”). Một bản dịch dù tốt đến mấy cũng ít nhiều có những chỗ “phản bội” lại nội dung của bản gốc, vì có nhiều thứ rất khó có thể dịch mà truyền tải đúng được mọi ý tứ sang một thứ tiếng khác. Hơn nữa, ở Việt Nam, rất nhiều sách tiếng nước ngoài khi dịch sang tiếng Việt thì sai trầm trọng nhiều chỗ, chất lượng dịch rất kém, nên nếu chỉ đọc các bản dịch đó thì sẽ bị hiểu sai nhiều điều.

– Hiểu tốt hơn tiếng mẹ đẻ. Thi hào Goethe có câu phát ngôn nổi tiếng: “Ai không biết gì về tiếng nước ngoài thì cũng không biết tiếng của chính mình”. (Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen). Học ngoại ngữ giúp người ta có cái để mà so sánh về từ vựng và ngữ pháp, từ đó hiểu thêm ngôn ngữ đầu tiên của mình. Ví dụ, ngay trong tiếng Việt, có rất nhiều từ gốc Hán hay gốc Pháp hay gần đây hơn là nhập khẩu từ tiếng Anh, mà những người không biết ngoại ngữ sẽ ít nhận ra và do đó có thể sẽ không hiểu thấu nghĩa của chúng.

– Có thêm cách nhìn khác về mọi thứ. Bởi vì văn hoá và thế giới quan gắn liền với ngôn ngữ, nên việc viết thêm một thứ tiếng mới cũng làm tăng cường thế giới quan. Ví dụ như trong tiếng Nhật có hai từ cơ sở khác nhau cho màu xanh thẫm (dark blue) và màu xanh nhạt (light blue), và do đó người học tiếng Nhật sẽ có được thêm cách nhình khác về các màu sắc. (Xem thanasopoulos et al., 2010)

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

21 Bài Tự Học Tiếng Thái Lan / 2023

Mô tả

21 bài tự học tiếng Thái Lan

Được đánh giá là một trong những cuốn giáo trình tốt nhất dành cho những người mới bắt đầu học tiếng Thái. 21 bài tự học tiếng Thái Lan được biên soạn và xuất bản dựa trên những tài liệu thu thập về các kiến thức cơ bản nhất của tiếng Thái.

21 bài tự học tiếng Thái Lan ban đầu cung cấp cho người học kiến thức cơ bản về ngôn ngữ Thái, bao gồm: 24 phụ âm cấp thấp, 9 phụ âm cấp trung và 11 phụ âm cấp cao.

Phương pháp tự học tiếng Thái hiệu quả:

Bạn phải học thuộc bảng chữ cái tiếng Thái

Cũng giống như khi bạn học tiếng Việt lúc còn nhỏ, đầu tiên bạn phải làm quen và học thuộc bảng chữ cái. Tiếng Thái có 44 phụ âm, cộng thêm 9 nguyên âm được viết theo 14 cách khác nhau. 16 trong số 44 phụ âm là thực ra không cần thiết vì chỉ có 28 phụ âm là cơ bản, còn lại là các phụ âm ghép.

Hãy học nhiều từ mới và cách viết của chúng

Với người Việt Nam, ngữ pháp tiếng Thái Lan không có gì phức tạp và phần lớn là giống ngữ pháp tiếng Việt. Vì thế cách học tiếng Thái nhanh nhất là tiếp thu thêm nhiều từ mới hàng ngày, ghi nhớ nghĩa, cách phát âm và cách viết của chúng. Sau khi đã học nhiều từ vựng thì khả năng nói và viết của bạn sẽ tăng lên nhanh chóng. Bạn có thể tự ghép các từ thành câu để diễn đạt ý của mình mà không gặp mấy khó khăn.

Nếu bạn đã quyết định học tiếng Thái thì việc học tập thường xuyên, đều đặn sẽ có ảnh hưởng nhiều nhất đến kết quả học tập của bạn. Nói cách khác thì bạn sẽ thuộc và nhớ bài học lâu hơn khi dành mỗi ngày 10 phút để học hơn là 1 tuần chỉ học 1 lần trong 70 phút.

Nhiều người nước ngoài thấy việc tra từ điển tiếng Thái khá phức tạp và mất thời gian. Đó là vì họ chưa quen với cách sắp xếp các từ theo bảng chữ cái Thái Lan. Nếu bạn đã học thuộc thứ tự của các chữ cái thì bạn sẽ nhanh chóng tìm được từ cần tra. Hiện nay từ điển tiếng Thái online khá phổ biến và bạn có thể tra bất cứ lúc nào khi đọc sách, báo Thái Lan trực tuyến.

Học tiếng Thái qua băng đĩa, xem phim, nghe nhạc

Khi đã ở trình độ cao hơn, bạn có thể học và luyện nghe thêm tiếng Thái qua phim ảnh, ca nhạc. Việc xem phim sẽ giúp bạn hiểu được cách sử dụng từ ngữ trong từng hoàn cảnh cụ thể, vì ngôn ngữ trong đời sống đôi khi rất khác những gì bạn học trong sách vở, hơn nữa nó còn giúp bạn quen với tốc độ phát âm của người Thái.

21 bài tự học tiếng Thái Lan sẽ hỗ trợ bạn những bước đầu khi tiếp xúc với tiếng Thái, về mặt từ như bảng chữ cái, cách viết, các dạng ngữ pháp thông dụng. Nắm vững cơ bản, bạn sẽ dễ dàng đi đến những kiến thức nâng cao.

Ngữ Pháp Tiếng Trung Hsk 2 Bài 2 / 2023

Giáo trình học tiếng Trung giao tiếp trực tuyến

Tất cả các bộ đề luyện thi HSK trên diễn đàn các bạn tham khảo ở link sau.

Mẫu đề luyện thi HSK online mỗi ngày

Để tăng cường kĩ năng làm bài cũng như kiến thức cho kì thi HSK, các bạn cần luyện tập mỗi ngày ít nhất một đề thi thử, bên dưới là link những đề mẫu Thầy Vũ biên soạn để các bạn có thể luyện thi HSK online tại nhà.

Các bài giảng ngữ pháp tiếng Trung HSK 2

Bên dưới là link diễn đàn luyện thi HSK uy tín nhất của Trung tâm ChineMaster.

Diễn đàn luyện thi HSK online

Toàn bộ thông tin của Trung tâm tiếng Trung Quận 10 ở TP HCM các bạn xem ở link bên dưới.

Giáo trình Ngữ pháp tiếng Trung HSK 2 Bài 2 ChineMaster

小花正在看电视。Xiǎohuā zhèngzài kàn diànshì. Tiểu Hoa đang xem ti vi

你别吵,孩子正睡觉呢。Nǐ bié chǎo, háizi zhèng shuìjiào ne. Anh đừng ồn ào, con đang ngủ đấy.

Dạng phủ định của正在,在,正 không giống nhau, trong đó:

正 không tồn tại dạng phủ định

Thêm 不 hoặc 没有 vào trước在 để biểu thị ý nghĩa phủ định.

Thêm 不是 vào trước 正在 để biểu thị ý nghĩa phủ định.

VD: 我来的时候,他不 / 没有在看电影而正做作业。 (cách dùng đúng) Wǒ lái de shíhòu, tā bù/ méiyǒu zài kàn diànyǐng ér zhèng zuò zuo yè. Khi tôi đến, anh ấy không phải đang xem ti vi mà đang làm bài tập.

Hoặc: 我来的时候,他不是正在看电影,而正在做作业。Wǒ lái de shíhòu, tā bùshì zhèngzài kàn diànyǐng, ér zhèngzài zuò zuo yè. Khi tôi đến, anh ấy không phải đang xem ti vi mà đang làm vài tập

Lưu ý:

Tuy cùng diễn rả sự tiến hành của động tác nhưng正在,在,正 nhấn mạnh vào những đối tượng riêng.

正 nhấn mạnh vào thời gian tiến hành động tác.

在 nhấn mạnh vào trạng thái của động tác.

正在 vừa chỉ thời gian tiến hành động tác lại vừa chỉ trạng thái của động tác.

Phía sau động từ thường có thêm trợ từ 着 (biểu thị động tác đang tiến hành) hoặc cuối câu có thêm trợ từ 呢 (biểu thị sự tiếp tục), 着 và呢 có thể đơn độc xuất hiện, có thể đồng thời cùng xuất hiện.

VD: 老师在看着你呢,别胡说啦。Lǎoshī zài kànzhe nǐ ne, bié húshuō la. Thầy đang nhìn cậu kuaf, đừng nói linh tinh nữa.

大卫正在看电视呢。Dà wèi zhèngzài kàn diànshì ne. David đang xem ti vi.

他正听着音乐,做作业。Tā zhèng tīngzhe yīnyuè, zuò zuo yè. Cậu ấy đang nghe nhạc khi làm bài tập.

正在,在,正 sẽ không kết hợp được với các động từ không tồn tại dạng tiếp diễn, ví dụ như: 是,在,有,来,去认识 。。。。

VD: 我在 / 正在 / 在是大学生呢。Wǒ zài/ zhèng zhèng/ zài shì dàxuéshēng ne.

我是大学生. Wǒ shì dàxuéshēng Tôi là sinh viên.

正 thường không tiếp nhận hình thức đơn nhất của động từ, buộc phải dùng dưới dạng : 正 + ĐT + 着 / 呢 / 着呢 hoặc phía sau động từ phải có động từ xu hướng hay tân ngữ (在 / 正在 không bị hạn chế như vậy.)

VD: 我正学习. Wǒ zhèng xuéxí (cách dùng sai)

我在/正在学习。Wǒ zài/zhèngzài xuéxí.(cách dùng đúng) Tôi đang học

Hoặc

我正学习汉语。Wǒ zhèng xuéxí hànyǔ. Tôi đang học tiếng Trung

Sau 在 không dùng giới từ 从 (在 / 正在 không có hạn chế này).

VD: 老师在从教室外面走进来。Lǎoshī zài cóng jiàoshì wàimiàn zǒu jìnlái. (cách dùng sai)

Chúng ta vừa học xong chuyên đề Ngữ pháp tiếng Trung HSK 2 Bài 2. Hi vọng rằng các bạn sẽ tích lũy được thật nhiều kiến thức cần thiết cho mình, để trau dồi nền tảng vững vàng cho kì thi HSK sắp tới.

Kinh Nghiệm Học Tiếng Thái Ở Thái Lan / 2023

Tôi đang đi học tiếng Thái tại một trường của Mỹ ở Bangkok.

Tên nó rất nhiều người biết, gọi vắn tắt là AUA.

Nơi đây dĩ nhiên cũng chú trọng kỹ năng nói, nhưng phương pháp dạy thì quả là “độc”.

Tờ rơi giới thiệu chương trình của họ bắt đầu như thế này:

“Chương trình tiếng Thái của chúng tôi có lẽ không phải là cái mà bạn mong đợi!”.

Chương trình tiếng Thái tại AUA gồm 10 cấp học, mỗi cấp tương đương với khoảng 200 giờ lên lớp.

Học viên đến đăng ký học vỡ lòng được khuyên:

“Hãy đừng cố tập nói, dù ở trong lớp hay bên ngoài, cho đến khi bạn đạt đến cấp 5”.

Quả là “không mong đợi” thật!

Vào lớp thì cô giáo vẽ lên bảng 1 con mắt, 1 lỗ tai và 1 quyển từ điển, rồi viết ngay bên cạnh con mắt chữ AT1 (tức cấp 1), cạnh lỗ tai chữ AT2, và gạch chéo quyển từ điển rồi viết bên cạnh chữ AT3.

Có nghĩa là, ở cấp 1 học viên chỉ cần quan sát điệu bộ và hình vẽ để đoán xem giáo viên muốn nói gì, cấp 2 thì bắt đầu tập nghe, lên cấp 3 thì chưa được phép xem từ điển.

Đạt đến cấp 5 thì học viên mới được dạy đọc và viết, cũng như được khuyến khích nói.

Phương pháp dạy của AUA xuất phát từ cái triết lý khá đơn giản rằng lĩnh hội một ngôn ngữ là một quá trình tự nhiên, và người lớn cũng có thể học một ngôn ngữ thứ hai giống như trẻ con học tiếng mẹ đẻ của chúng.

AUA lý giải, trẻ con nhìn và nghe bằng cách hấp thu những kinh nghiệm trong cuộc sống.

Chúng không để ý nhiều đến từ ngữ và âm thanh, mà chỉ quan tâm đến ý nghĩa trong cuộc giao tiếp.

Ngược lại, người lớn thường chỉ chú ý đến âm thanh, ngữ pháp, các định nghĩa, cố ghi nhớ các tiểu tiết, kết quả là không nắm được cái đại cục.

Thay vì cố tập nói như người lớn, trẻ con chỉ đơn giản cố gắng hiểu chuyện gì xảy ra xung quanh chúng.

Cho đến một lúc nào đó, sự tích lũy về ngôn ngữ đủ nhiều, trẻ con sẽ bắt đầu nói.

Chúng nói một cách tự nhiên, không gượng ép, có thể lúc đầu chưa được tròn trịa, nhưng thời gian sẽ giúp chúng tự điều chỉnh và hoàn thiện.

AUA khuyên người lớn cũng học như thế.

Tất nhiên là hơi mất thời gian.

Nhưng họ có lý.

Người lớn khi phát âm sai, rồi quen đi và rất khó để sửa chữa.

Hồi mới sang Thái Lan, tôi cứ nói tên các địa danh theo kiểu được phiên âm ra tiếng Anh.

Rất không chính xác. Bây giờ nghe người Thái nói, biết mình đọc không đúng, nhưng sửa thì hơi khó.

Người tập nói quá sớm có thể giới thiệu về mình:

“Tôi có hai mươi con vịt”

thay vì nói:

“Tôi hai mươi tám tuổi”

Một ông Tây rất dễ biến lời khen ngợi:

“Các cô gái Thái rất gợi cảm”

thành việc báo một thông tin hết sức giật gân:

“Có một cô gái chết trong tình trạng hở hang”.

Với phương pháp như thế, giáo viên ở đây, tất nhiên đều là người Thái, buộc phải có trước tiên hai khả năng, khả năng thể hiện lời nói bằng điệu bộ và khả năng hí họa.

Học viên AT1 đến AT4 đến trường chẳng cần giấy bút, sách vở gì cả.

Vào lớp, sau khi điểm danh, giáo viên bắt đầu nói thao thao bất tuyệt.

Vừa nói họ vừa dùng điệu bộ và mọi sắc thái biểu cảm để minh họa.

Chỗ nào không minh họa được bằng động tác thì họ vẽ lên bảng, hoặc dùng tranh ảnh có sẵn.

Thỉnh thoảng giáo viên cũng đặt câu hỏi với học viên, nhưng họ không khuyến khích, thậm chí là không cho phép trả lời bằng tiếng Thái.

Hôm đầu tiên tôi vào lớp thì chứng kiến một cuộc cãi nhau.

Cô giáo khăng khăng chính Columbus tìm ra châu Mỹ.

Còn Alex, người Pháp, học AT2, thì nửa tiếng Anh, nửa tiếng Pháp khẳng định chính Magellan.

Cô giáo cau mặt và đưa nắm đấm về phía Alex để tỏ ý không đồng tình.

Nghe có vẻ hơi thiếu sư phạm, nhưng thực tế là không khí lớp học rất vui.

Các thầy cô rất khéo làm trò cười.

Họ nói từ chuyện sex cho tới chuyện hoàng gia, họ ca ngợi nhiều điểm tốt cũng như cười nhạo những điều quái gở của người Thái.

Chuyện gì cũng có thể làm học viên cười và cảm thấy thoải mái.

Học tiếng Thái trước hết phải vui

Có khi cả giờ học thầy trò chỉ… đánh bạc.

Còn việc bố trí lịch học thì cũng hết sức… trời ơi.

Học viên đóng tiền mua một số lượng giờ học nào đó mà mình thích, mỗi giờ là 102 baht (gần 3 USD), mua nhiều có khuyến mãi, và muốn đi học lúc nào cũng được trong vòng 2 năm.

AUA dạy liên tục từ 7 giờ sáng đến 4 giờ chiều, rồi từ 6 đến 8 giờ tối.

Mỗi lớp học kéo dài 1 tiếng đồng hồ và có 2 giáo viên đứng lớp.

Học viên bước vào lớp thì được giáo viên đánh dấu vào sổ, trừ đi 1 giờ!

AT1 và AT2 có thể học chung; AT3, AT4 cùng một lớp, AT5 đến AT10 cũng chỉ có một lớp.

AUA khuyến khích học viên đến lớp đều đặn và càng nhiều giờ càng tốt, tối đa là 6 giờ/ngày.

Kết quả học tập được đánh giá thông qua số giờ đến lớp, cách thức tiếp nhận và hiểu bài của học viên, các yếu tố có ảnh hưởng đến việc tiếp xúc với tiếng Thái, cũng như sự tự đánh giá của học viên.

Có vẻ như họ không coi trọng lắm việc đánh giá bằng thi cử, bởi việc họ quan niệm học phải thoải mái, học là một sự tự thân vận động để đạt được mục tiêu thiết thực do chính học viên đặt ra.

THỤC MINH 

Nguồn: Báo Thanh Niên

Share this:

Twitter

Facebook

Like this:

Số lượt thích

Đang tải…