Học Nói Tiếng Việt Nên Học Người Miền Bắc Hay Người Miền Nam?

--- Bài mới hơn ---

  • Học Giỏi Văn, Tiếng Việt
  • Dạy Bé Học Tiếng Việt Thông Qua Hoạt Động Tô Màu Và Điền Từ
  • Tại Sao Cần Học Tiếng Việt?
  • Tầm Quan Trọng Của Môn Tiếng Việt Ở Bậc Tiểu Học
  • Cách Học Tiếng Việt Nhanh Và Dễ Dàng
  • Đánh giá

    Điều đầu tiên giúp người nước ngoài hòa nhập nhanh chóng với cuộc sống ở một nước đang phát triển như Việt Nam đó là học nói tiếng Việt. Học nói tiếng Việt giúp người nước ngoài có thể giao lưu nói chuyện cùng bất cứ người Việt nào đồng thời qua đó họ có thể hiểu thêm về văn hóa Việt Nam. Nước ta có ba miền Bắc, Trung, Nam với mỗi miền là mỗi đặc trưng văn hóa và giọng nói khác nhau. Vậy học nói tiếng Việt nên học người miền Bắc hay người miền Nam?

    Việt Nam ngày càng trở nên nổi tiếng như một điểm đến của người nước ngoài trong những năm gần đây và hiện nay đã được công nhận là một trong những nơi có điều kiện tốt cho người nước ngoài sống và làm việc…

    Âm, từ vựng và ngữ pháp

    Tiếng Việt hiện đại có khoảng 200 vần, tiếng là một âm thanh được ghi lại gọi là chữ, gồm năm yếu tố: Phụ âm đầu, Âm đệm, Âm chính, Âm cuối, và thanh điệu. Vần hay còn gọi âm vần nên không có phụ âm đầu và có thể vắng mặt nhiều yếu tố trên, nhưng âm chính và thanh điệu luôn luôn phải có.

    Để học nói tiếng Việt, trước tiên người nước ngoài cần nắm chắc được bảng chữ cái tiếng Việt, vốn từ cơ bản và ngữ pháp cơ bản trong tiếng Việt. Điều này, bất cứ một giáo viên người miền Bắc, Trung hay Nam đều có thể cung cấp kiến thức tốt cho bạn.

    Phát âm

    Trước hết, học viên cần nắm được rằng tiếng Việt được cấu tạo từ các đơn âm nên việc học phát âm sẽ theo trình tự từ phát âm âm tiết đến chuỗi âm tiết, từ chuỗi âm tiết đến phát âm câu.

    Điều quan trọng khi học phát âm mỗi âm tiết là học viên cần nắm được tiêu chí phát âm và cấu hình miệng khi phát âm âm đó. Ví dụ: phát âm ngắn gọn hay kéo dài, chuyển động của lưìi từ khi bắt đầu đến khi kết thúc âm ra sao, bật hơi hay không bật hơi,…

    Người nước ngoài học tiếng Việt là ngôn ngữ thứ hai thường bị áp lực từ tiếng mẹ đẻ. Do đó thường không nhận ra những nét khác biệt và thường qui âm nhận được thành âm tương tự có sẵn trong tiếng mẹ đẻ.

    Đối với trường hợp này, cần thiết phải có giáo viên hướng dẫn để người học có thể phân biệt và sửa lỗi ngay lập tức. Việc phát âm đòi hỏi phải có sự luyện tập chăm chỉ trong thời gian dài để có thể phát âm tiếng Việt chuẩn.

    Đối với vấn đề phát âm, bạn không cần phải băn khoăn với câu hỏi “Học nói tiếng Việt nên học người miền Bắc hay người miền Nam?” Bởi lẽ, quan trọng nhất của phát âm đó là nắm chắc kiến thức và luyện tập lâu dài.

    Thanh điệu

    Thanh điệu là sức mạnh, là đặc trưng trong tiếng Việt và cũng là khó khăn lớn nhất đối với người nước ngoài khi học tiếng Việt.

    Tiếng Việt là một trong những ngôn ngữ có nhiều thanh điệu nhất thế giới (6 thanh điệu) gồm: thanh ngang, huyền, ngã, hỏi, sắc, nặng. Khi phát âm sai thanh điệu sẽ đưa đến những nghĩa khác nhau như bàn, bán, bản, bạn…

    Đối với cách nhận biết thanh điệu phải vẽ sơ đồ để học sinh hình dung với dấu sắc giọng như thế nào, dấu huyền giọng như thế nào, giọng cao hay thấp, dài hay ngắn, thẳng hay gẫy… Đây là chìa khóa để phát âm tiếng Việt tốt và nói tiếng Việt như người Việt.

    Giáo viên nên nói chậm và dùng tay ra dấu lên, xuống, ngang và thường xuyên rèn luyện cho học sinh trong suốt quá trình học để học sinh ghi nhớ và cố gắng nói dấu chính xác. Việc luyện tập này cần kết hợp với luyện viết .

    Ví dụ điền thanh điệu vào các từ trong đoạn văn hoặc đọc cho học sinh viết những câu, đoạn đơn giản để học sinh viết đúng. Khi đó học viên nhớ đúng dấu, nghĩa là họ sẽ có ý thức nói đúng thanh điệu đó.

    Thường thì người miền Bắc sẽ phát âm chuẩn thanh điệu và dễ phân biệt nhất tuy nhiên đó là đặc trưng giọng nói sẵn có của từng vùng miền. Về mặt khách quan, tiêu chuẩn đặt ra cho một giáo viên dạy tiếng Việt cho người nước ngoài luôn cần có phát ẩm chuẩn và đúng ngữ điệu.

    Tin rằng, qua một số thông tin về phương pháp học tiếng Việt nêu trên, các bạn đã có được câu trả lời cho bản thân về vấn đề “Học nói tiếng Việt nên học người miền Bắc hay người miền Nam?”

    Bùi Hà Quí

    --- Bài cũ hơn ---

  • Tự Học Tiếng Việt Dành Cho Người Trung Quốc Ebook Pdf
  • Dạy Bé Học Các Con Vật Bằng Tiếng Việt Theo Phương Pháp Glenn Doman
  • Top 10 Trung Tâm Đào Tạo Tiếng Trung Uy Tín Nhất Tp Hcm
  • Top 10 Ngôn Ngữ Dễ Học Nhất Thế Giới Với Người Việt
  • Tiếng Việt / Tiếng Na Uy
  • Người Miền Nam Có ‘nói Ngọng’ Không?

    --- Bài mới hơn ---

  • 6 Cách Luyện Giọng Tới Nơi Tới Chốn
  • 7 Âm Tiếng Anh Phổ Biến Người Việt Miền Bắc Hay Phát Âm Sai
  • Nói Tiếng Hàn Thành Thạo Như Người Bản Xứ
  • Tôi Đã Học Nói Tiếng Như Thế Nào?
  • Điểm Tên Danh Sách Các Trường Đại Học Hàng Đầu Bắc Kinh
  • Trước hết, cần minh định rằng nước Đại Việt của các nhà Lý, Trần, Lê cương vực chỉ tới miền Trung. Các vùng đất Nghệ An, Thanh Hoá, Hà Tĩnh trở vô tới Huế ngày nay họ không nói tiếng Việt hoặc nói với giọng rất khó nghe do ảnh hưởng của người Chăm và văn hoá Chăm, bằng chứng là tiếng Nghệ An Hà Tĩnh bây giờ vẫn bị ngoài Bắc dè bĩu là trọ trẹ. Các đời vua Lý và Trần đều có gốc Tàu, được biết vua Trần (gốc Phúc Kiến, Mân Nam) nói chuyện với Tàu không cần phiên dịch, ta có thể thấy tầng lớp trí thức cai trị nước Đại Việt xưa không hẳn là người bản địa, người bản địa ở miền Bắc lúc đó mới thật sự đồng hoá các đời vua có gốc Tàu sang. Các số đếm như một, hai, ba, bốn của tiếng Viết lại giống với tiếng Khmer, tiếng Mường hơn (trong tiếng Khmer, bốn đọc là “bon”).

    Sau khi quân Minh xâm lược, lật đổ nhà Hồ thì ít lâu sau Lê Lợi khởi nghĩa tại Lào, ông là người Mường ở miền núi Thanh Hoá (huyện Ngọc Lặc quê của thủ môn Bùi Tiến Dũng ngày nay cũng nhiều làng Mường). Sau khi nhà Lê ra Thăng Long cai trị thì tiếng Việt lúc này cũng đã thay đổi thêm, thành tố Mường chiếm ưu thế tuy vẫn sử dụng Hán tự là chữ viết duy nhứt.

    Tới thời Trịnh-Nguyễn phân tranh thì tiếng Việt được Nam tiến theo sự nghiệp của các chúa Nguyễn, người bản địa ở Đàng Trong gồm Chăm, Thượng và sau này là Khmer, Hoa Minh Hương nói tiếng Việt theo ngữ âm Thanh Hoá, Nghệ An, Huế, tiếng Việt ở ven biển từ Nghệ An vô tới Ninh Thuận có sự khác biệt giữa các vùng do ngày xưa Champa là các tiểu quốc khác nhau hợp thành. Tới thế kỷ 18 thì lực lượng người Hoa Minh Hương ở đồng bằng sông Cửu Long cũng đã hoà nhập với dân bản địa và họ kết hôn, để ra con cháu nói tiếng Việt với giọng Nam.

    Công bằng mà nói, tới thời chúa Nguyễn Phúc Khoát thì Đàng Trong và Đàng Ngoài đã coi nhau như 2 nước, có tiếng nói, từ vựng riêng, dù vẫn có thể nói chuyện với nhau được nhưng hai nền văn hoá đã khác nhau rồi. Lúc Nguyễn Huệ gặp vua Lê ở Thăng Long thì coi như hai nước khác nhau. Nguyễn Nhạc cũng từng can ngăn Nguyễn Huệ đừng chiếm lấy Bắc Hà vì “nước ấy là nước của vua Lê”.

    Cũng trong thời kỳ này, các giáo sĩ phương Tây mới nghĩ ra cách ghi âm tiếng Việt bằng chữ cái Latin, quá trình này có công lớn của Alexander de Rhodes (cha Đắc Lộ). Tuy vậy, mãi cho đến khi Pháp chiếm trọn Nam Kỳ làm thuộc địa từ 1865 thì chữ viết ấy mới chánh thức được người nói tiếng Việt tại Đàng Trong sử dụng, công lớn trong việc truyền bá chữ Quốc ngữ ra rộng rãi giới trí thức và dân chúng là của nhà bác học Petrus Trương Vĩnh Ký, Trương Minh Ký, Huỳnh Tịnh Của.

    Tuy nhiên, chữ Quốc ngữ cũng có một số bất cập khi không thể ghi âm tiếng Việt một cách hoàn toàn chánh xác cho cả ba miền, nhứt là về mặt thanh điệu. Bản thân người Việt mải mê với binh đao không thể sáng tạo ra được chữ viết của riêng mình (chữ Nôm cũng chỉ là cải biên từ chữ Hán và có phần phức tạp hơn), phải nhờ người nước ngoài tạo ra thì chuyện đòi hỏi có được chữ viết đáp ứng nhu cầu mong mỏi của họ là khá xa vơi. Chữ Việt được phát triển bởi các nhà truyền giáo Nam Âu (Bồ Đào Nha, Pháp) và đã tồn tại một số bất cập khi họ không có đủ chữ cái để ghi âm chánh xác cho phụ âm đầu “y” cũng như “w” và dùng chữ “v”để thay thế cho hai cái đó. Chi tiết về sự bất cập này, mời các bạn tham khảo link sau:

    http://www.daichung.com/73/09_chu_v.shtm

    Tiếng Việt đã thay đổi kể từ khi chữ Quốc ngữ được đưa vào giảng dạy, bản thân người viết từng chứng kiến hồi năm học lớp 1, thằng bạn cùng lớp không thể vào phát âm phụ âm đầu “v” mà toàn đọc như “w”. Đó là vì chữ “v” là một âm xa lạ, không phản ánh đúng tiếng của ông bà ta nói ngày xưa cho nên gặp khó khăn, chúng ta đã bị bắt học phát âm âm “v’ là đọc theo người Pháp. Các ngôn ngữ phương Đông khác mà có ảnh hưởng của văn hoá Trung Quốc, tuyệt nhiên không có âm “v” như Hàn Quốc, Nhật Bản hay Thái Lan. Nhiều nghệ sĩ cải lương khi phát âm phụ âm “v” thường đọc theo âm “bd”, tức là bậm môi nhưng khi phát ra thì giống như /d/ (trong tiếng miền Nam), đó chính là cách phát âm cổ của người Việt, bao gồm cả người bỏ Đàng Ngoài để vô Đàng Trong sinh sống thời chúa Nguyễn.

    Video clip bài hát” Qua Cầu Gió Bay” được hát bằng tiếng Kinh cổ của cộng đồng người Kinh ở Trung Quốc. Nhóm người này chưa từng tiếp xúc với chữ Quốc ngữ, họ vẫn dùng tiếng Nôm để ghi âm tiếng Việt, vùng đất đó trước kia thuộc Đại Việt nhưng sau này bị nhượng lại cho Trung Quốc, hãy nghe thử để so sánh với tiếng “Bắc chuẩn” và tiếng “Nam ngọng” coi có cái nào giống cái nào hay không.

    Sau khi chiếm được toàn bộ quyền lực và thao túng bộ máy giáo dục, tuyên truyền, người Bắc mặc định coi họ là chuẩn mực của ngôn ngữ, cách sống, nhận thức. Tiếng Hà Nội được mặc nhiên coi là “tiếng chuẩn” của cả nước, nên mới nảy sinh ra tâm lý cho rằng người Nam nói ngọng. Xin thưa, nếu lấy chữ Quốc ngữ đang dùng hiện tại ra để làm chuẩn mực so sánh ai nói chuẩn hơn, thì xin được phân tích ra rằng miền nào cũng sai tương đối một chút so với chữ viết:

    • Người Nghệ An nói rõ chữ “s” và “x”, “r” và “d” với “gi” , dấu thanh khác miền Bắc và miền Nam.
    • Người miền Nam nói hỏi ngã giống nhau, “d” giống với “gi” và “v” ở nhiều địa phương, chữ “r” có thể đánh lưỡi được chánh xác tuỳ vào chuyện có muốn đánh hay không. Phụ âm cuối như -an hay -ang thì phát âm giống nhau (người Huế cũng vậy) nhưng ít khi viết sai. Phụ âm cuối -c và -t đọc giống như và đôi khi hay lẫn lộn trong lúc viết.
    • Người Bắc nói “d”, “gi” và “r” giống nhau (viết sai rất nhiều ví dụ rẻ rách, hạt rẻ, dượt đuổi, đổ giác..) , đôi khi lẫn lộn “l” và “n” (viết sai cặp này rất nhiều ví dụ Nam Từ Niêm, trứng vịt nộn…).

    Về viết sai chính tả, thì có thể khẳng định rằng hiện tại người vùng miền khác không thể nào đấu lại người Bắc về số lượng cũng như sự thường xuyên mắc lỗi. Còn nói rằng người Nam nói ngọng thì đó là thiển ý riêng của người Bắc, họ cho rằng họ đại diện cho những gì chuẩn mực nhứt của đất nước này nên mới phán rằng người Nam nói ngọng, là một người Nam, tôi có thể phán rằng người Bắc “viết ngọng” hơn người từ Nghệ An trở vô rất nhiều.

    --- Bài cũ hơn ---

  • Flashcard Giúp Bạn Học Từ Vựng Tiếng Ba Lan Hiệu Quả
  • Các Phương Pháp Ghi Nhớ Từ Vựng Tiếng Ba Lan
  • Bí Kíp Học Nhanh Tiếng Ba Lan
  • Một Số Nguyên Tắc Tự Học Tiếng Ba Lan Hiệu Quả Phần 2
  • Du Học Ba Lan 2022: 15 Ít Ai Biết!
  • Học Miễn Phí Tiếng Đức Tại Miền Bắc Cùng Amec

    --- Bài mới hơn ---

  • Lớp Học Tiếng Nhật Cơ Bản Tại Bắc Ninh
  • Khóa Học Tiếng Nhật Tại Bắc Ninh Tốt Nhất
  • Lớp Học Tiếng Nhật Tại Bắc Ninh Có Gì Mới?
  • Lớp Học Tiếng Nhật Thành Phố Bắc Ninh
  • Lớp Học Tiếng Nhật Ở Bắc Ninh
  • Bạn đang có ý định học tiếng Đức nhưng còn nhiều băn khoăn:

    Bạn chưa biết tiếp cận với ngôn ngữ này như thế nào để có hiệu quả?

    Bạn đang muốn tìm một lớp tiếng Đức miễn phí để thử nghiệm xem mình có hứng thú với ngôn ngữ này hay không?

    Bạn chưa biết nơi nào thực sự phù hợp với mình?

    Hay đơn giản chỉ là bạn muốn gặp gỡ một người Đức, được nghe cách phát âm chuẩn của người bản xứ & học hỏi song song cả tiếng Đức lẫn tiếng Anh qua phương pháp dạy độc đáo

    …………………..

    Bạn sẽ tìm thấy tất cả các điều mình cần trong lớp học tiếng Đức MIỄN PHÍ tại Amec.

    I. Lớp học tiếng Đức với 4 ưu điểm vượt trội:

    1. Học thử hoàn toàn miễn phí

    Bạn muốn học tiếng nhưng còn lo ngại phương pháp học không phù hợp, giáo trình quá khó hay giáo viên không như ý mà đã phải đóng cả cục tiền cho cả một khoá học? Hãy đến với lớp học của Amec và trải nghiệm những buổi học thử hoàn toàn miễn phí. Bạn sẽ có thời gian để lựa chọn và đưa ra quyết định có nên tiếp tục khoá học này.

    2. Làm quen ngay với tiếng Đức cùng người bản xứ

    Một trong những yếu tố quan trọng nhất quyết định học tiếng tốt chính là phát âm. Với việc đăng kí tham gia lớp học này, bạn sẽ có cơ hội học cách phát âm chuẩn nhất từ những giáo viên người Đức đầy kinh nghiệm, được kèm cặp, chữa lỗi ngay từ những buổi học đầu. Chỉ với vài buổi học cơ bản, bạn đã có thể phát âm được rất nhiều từ tiếng Đức dù cho không biết nghĩa chúng là gì. Ngoài ra, các bạn cũng sẽ tích lũy được lượng lớn từ ngữ giao tiếp thường ngày và rèn luyện phát triển ngay kĩ năng phản xạ giao tiếp của mình. Từ đó, việc giao tiếp với “Tây” không còn là một trở ngại nữa rồi. Bạn đã có đủ tự tin và thành công với tiếng Đức.

    3. Có được câu trả lời “tiếng Đức có phải dành cho bạn?” ngay khi học thử với Amec

    Đối với các bạn đang cân nhắc và tìm hiểu du học Đức, học tiếng Đức chính là một trong những điều kiện bắt buộc khi đăng ký chương trình học bằng tiếng Đức tại Đức. Lớp học này sẽ góp phần đưa ra câu trả lời giúp bạn, bạn sẽ biết mình có đủ sức để tiến lên phía trước với ngôn ngữ này không. Sau khi học thử, bạn sẽ có những hình dung nhất định đối với ngôn ngữ này và chuẩn bị sẵn sàng cho những dự định kế tiếp của mình.

    4. Phương thức dạy phương Tây được chọn lọc cho người Châu Á

    Học tại Amec, bạn sẽ được học và tiếp xúc với đội ngũ giáo viên là những người Đức có kinh nghiệm lâu năm trong việc giảng dạy tiếng Đức cho người Việt & những giáo viên Việt Nam tốt nghiệp chuyên ngành Sư phạm về tiếng Đức đồng thời có thời gian học tập & trau dồi kỹ năng giảng dạy tại Đức. Vì thế cách truyền đạt cũng như phương pháp giảng dạy sẽ rất đa dạng và mang phong cách Châu Âu, hãy tạm biệt những giờ học lý thuyết nặng nề và trải nghiệm những giờ học ngoại khóa thú vị phục vụ tối ưu cho việc học. Bạn sẽ thấy việc học từ dễ dàng và thú vị hơn rất nhiều đấy.

    Các bạn còn chần chừ gì nữa mà không đăng ký ngay, chúng tôi sẽ giúp bạn đến gần với ước mơ khám phá của mình.

    II. Đối tượng học viên:

    • Các bạn học, sinh sinh viên có dự định sang Đức học tập
    • Các học viên có mục đích định cư, làm việc tại Đức
    • Các học viên đoàn tụ gia đình, hoặc lập gia đình ở Đức
    • Các học viên yêu thích tiếng Đức

    III. Thông tin lớp học tiếng Đức miễn phí:

    Lịch khai giảng lớp tiếng Đức miễn phí: 05/12/2015

    Lịch học: 3 buổi/ tuần

    Trình độ học: A1

    Đăng ký lớp học miễn phí từ ngày: 18/11/2015 – 03/12/2015

    Các bạn hãy nhanh tay đăng kí ngay để được Amec:

    • Cung cấp tài liệu học tiếng Đức
    • Giúp bạn kiểm tra trình độ tiếng Đức của mình
    • Tư vấn các khoá học cũng như giáo trình hay nhất
    • Sắp xếp thời gian học phù hợp nhất cho bạn
    • Trao những phần quà có giá trị cho học sinh có thành tích tốt.

    IV. Hình thức đăng ký:

    Bước 2: Amec sẽ gọi điện lại cho bạn để xác nhận lịch hẹn.

    Bước 3: Đến văn phòng của Amec tại 30 Đại Cồ Việt, Hai Bà Trưng, Hà Nội để các tư vấn viên giúp bạn sắp xếp lịch học, tư vấn về khóa học tiếng cũng như phương pháp học tập hiệu quả. Ngoài ra, bạn cũng sẽ được tham khảo một số giáo trình hay để phục vụ cho việc học đó.

    Form Đăng Kí lịch hẹn học miễn phí tiếng Đức:Công ty tư vấn du học và đào tạo Âu Mỹ (Amec)

    Số 30 Đại Cồ Việt, Hai Bà Trưng, Hà Nội

    ĐT: 04 39411891 – 39411892

    Fax: 04 39411892 – Email: [email protected]

    Website: chúng tôi

    Facebook: https://www.facebook.com/duhocduc360

    --- Bài cũ hơn ---

  • Lớp Học Tiếng Hàn Thành Phố Bắc Ninh
  • Lớp Học Tiếng Hàn Ở Bắc Ninh
  • Khóa Học Tiếng Trung Chất Lượng Cao Của Kokono Tại Bắc Giang
  • Lớp Học Tiếng Trung Tại Kokono Tp Bắc Ninh
  • Lớp Học Tiếng Trung Cấp Tốc Tại Bắc Ninh Tốt Nhất
  • Dạy Học Sinh Miền Núi Nói Rành Tiếng Việt

    --- Bài mới hơn ---

  • Quảng Ngãi: Dạy Cho Học Sinh Vùng Cao Nói Tiếng Việt Trước Khi Vào Lớp 1
  • Vài Thổ Âm, Thổ Ngữ Của Người Quảng (4)
  • Kim Oanh Bị Cấm Nói Tiếng Quảng Trị
  • Sách Tiếng Trung Cơ Bản Nhất Dành Cho Người Mới Học
  • Cùng Học Ngữ Pháp Tiếng Trung Cơ Bản (P1): Danh Từ
  • (Báo Quảng Ngãi)- Chất lượng học tập của học sinh miền núi phụ thuộc nhiều yếu tố khách quan và chủ quan, trong đó có yếu tố quan trọng là mức độ nghe hiểu và sử dụng tiếng Việt, bởi phần lớn học sinh miền núi là con em đồng bào dân tộc thiểu số. Vì vậy, từ hè 2022, các địa phương miền núi sẽ triển khai dạy nói tiếng Việt cho học sinh chuẩn bị vào lớp 1 là con em đồng bào dân tộc trước một tháng, để các em đỡ bỡ ngỡ khi vào năm học mới.

    Có một thực tế hiện nay là, học sinh mầm non, mẫu giáo là con em đồng bào dân tộc thiểu số chưa được tiếp xúc tiếng Việt chiếm tỷ lệ khá cao; hoặc nếu có thì chỉ mới dừng lại ở việc trông nom, chứ chưa chú trọng nhiều đến việc cho trẻ có những tiếp xúc ban đầu với tiếng Việt.

    Các thầy cô giáo bậc tiểu học tham gia lớp tập huấn Chương trình dạy nói tiếng Việt cho trẻ dân tộc thiểu số trước khi vào lớp 1 trong dịp hè 2022.

    Theo cô Trần Thị Thu Thao, giáo viên Trường Tiểu học Ba Vì (Ba Tơ), hầu như các cháu ở lứa tuổi mầm non là con em người đồng bào dân tộc thiểu số ra lớp vẫn chưa được học tiếng Việt. Các cháu chỉ được tiếp xúc với tiếng Việt khi đến trường. Ở bậc mầm non, các cháu chỉ làm quen với tiếng Việt qua các hoạt động vừa học vừa chơi, còn về nhà thì giao tiếp bằng tiếng mẹ đẻ. Từ đó các cháu gặp nhiều khó khăn trong giao tiếp. Khi phát âm không đúng sẽ dẫn đến việc viết sai chính tả, làm ảnh hưởng đến quá trình học tập những môn còn lại…

    Nghe và nói không rành tiếng Việt là một thiệt thòi lớn của học sinh miền núi. Khi vào học lớp 1, do không nói được tiếng phổ thông, nhiều học sinh tỏ ra e dè, thiếu tự tin. Cô Đinh Thị Mau, giáo viên Trường Tiểu học Sơn Hạ số 2 (Sơn Hà) cho hay, đối với học sinh người dân tộc thiểu số thì việc tiếp thu kiến thức sẽ gặp những khó khăn nhất định. Bản thân cô Mau là người dân tộc thiểu số nên có sự thấu hiểu đối với học sinh của mình. Khi truyền thụ kiến thức cho học sinh, giáo viên phải nói ngắn gọn, dễ hiểu. Đặc biệt không nên hỏi những câu quá dài, khiến các em không hiểu yêu cầu của giáo viên.

    Tại Quảng Ngãi, con em người đồng bào dân tộc Hrê, Cor, Ca Dong ở 6 huyện miền núi và 3 huyện đồng bằng có xã miền núi, khi ra lớp vẫn giao tiếp bằng tiếng mẹ đẻ. Mặc dù đã được tăng cường tiếng Việt trong thời gian hè, trước khi vào lớp 1, nhưng vốn tiếng Việt của các em không nhiều, làm hạn chế khả năng giao tiếp và hạn chế trong việc tiếp thu bài giảng các môn văn hóa.

    Thực hiện Quyết định số 80 của UBND tỉnh về triển khai đề án Tăng cường tiếng Việt cho trẻ mầm non, học sinh tiểu học vùng dân tộc thiểu số giai đoạn 2022 – 2022, định hướng đến năm 2025, Sở GD&ĐT Quảng Ngãi tổ chức tập huấn Chương trình dạy nói tiếng Việt cho trẻ dân tộc thiểu số trước khi vào lớp 1 trong hè 2022, cho giáo viên dạy lớp 1 của các trường nằm trên địa bàn miền núi trong năm học đến.

    Chuyên viên Phòng Giáo dục tiểu học (Sở GD&ĐT) Lê Văn Nghĩa, cho biết: Dạy tiếng Việt cho học sinh người dân tộc thiểu số như ngôn ngữ thứ hai. Mục đích cuối cùng là làm sao các em biết sử dụng các câu đơn giản để giao tiếp hằng ngày; đồng thời giúp các em biết các kỹ năng, nền nếp trước khi bước vào lớp 1.

    Học sinh không sử dụng thành thạo tiếng Việt tất yếu sẽ khó nắm được kiến thức từ chương trình học. Chất lượng giáo dục đại trà vì vậy mà bị ảnh hưởng. Phần lớn học sinh lưu ban, bỏ học trong thời gian qua tập trung chủ yếu ở khu vực miền núi và đều do học lực xếp loại yếu kém. Việc học sinh sử dụng không thành thạo tiếng Việt- phương tiện để chiếm lĩnh kiến thức là một tác nhân quan trọng dẫn đến thực trạng đáng buồn này. Hy vọng đề án Tăng cường tiếng Việt cho trẻ mầm non, học sinh tiểu học vùng dân tộc thiểu số sẽ là chìa khóa giúp cho các em người đồng bào dân tộc thiểu số dễ dàng tiếp cận với kiến thức hơn.

    --- Bài cũ hơn ---

  • Học Ngữ Pháp Tiếng Anh Như Thế Nào Nhớ Nhanh Và Nhớ Lâu
  • Phương Pháp Học Ngữ Pháp Tiếng Anh Cho Người Đi Làm Tại Tphcm
  • Review 5 Cuốn Sách Học Ngữ Pháp Tiếng Anh Hiệu Quả
  • Khóa Học: Làm Chủ Ngữ Pháp Tiếng Anh
  • Học Văn Bằng 2 Ngành Kiến Trúc, Tại Sao Không?
  • ‘hạ Cánh Nơi Anh’: Trốn Khỏi Bắc Hàn Lên Phim Miền Nam

    --- Bài mới hơn ---

  • Phim “hạ Cánh Nơi Anh” Kết Thúc, Khán Giả Nửa Vui Nửa Buồn
  • ‘hạ Cánh Nơi Anh’ Có Sức Hút Gì Mà Trở Thành Bom Tấn Của Phim Hàn Quốc
  • Học Tiếng Hàn Qua Phim Hoạt Hình Nổi Tiếng
  • Mẹo Học Tiếng Hàn Qua Phim Hoạt Hình
  • 4 Biểu Tượng Phim Hoạt Hình Để Học Tiếng Hàn
  • Chuyện tình lãng mạn giữa một nữ tài phiệt Hàn Quốc Yoon Se Ri (diễn viên Son Ye-jin thủ vai) và đại úy Bắc Hàn Ri Jung Hyuk (Hyun Bin đóng) trong “Hạ cánh nơi anh” (Crash landing on you) đã lấy không ít nước mắt của khán giả mộ phim Hàn ở Việt Nam.

    “Hạ cánh nơi anh” dài 16 tập, do Lee Jeong-hyo đạo diễn, Park Ji-eun viết kịch bản, với sự tham gia của các diễn viên Hyun Bin, Son Ye-jin, Kim Jung-hyun, Kim Sun-young-III, Kim ung-nan…

    “Hạ cánh nơi anh” tất nhiên là một chuyện tình lãng mạn điển hình theo kiểu phim Hàn, nhưng được yêu thích và khen ngợi nhờ các vai diễn đã được nghiên cứu kỹ lưỡng và thể hiện đúng sắc thái cuộc sống ở Bắc Hàn.

    Có được điều này, theo lời giải thích của Subin Kim, đến từ BBC tiếng Hàn, là nhờ trong đội ngũ viết kịch bản và cố vấn cho phim, có một người từng đào tẩu khỏi Bắc Hàn.

    Với đôi vai rộng và hơi đậm người, Kwak Moon-wan mang vẻ ngoài của một vệ sĩ hơn là một cố vấn phim ảnh.

    Điều đó cũng có lẽ là bởi, cho đến năm 2004, ông vẫn đang phục vụ cho Bộ Tư lệnh Bảo vệ Tối cao, tức lực lượng an ninh tinh nhuệ để bảo vệ cho gia đình ông Kim – nhà lãnh đạo của Bắc Hàn.

    Ông được tin tưởng đến độ còn được chỉ định làm việc cho một công ty thương mại của Bắc Hàn tại Moscow (Nga), để đem ngoại tệ về cho Bắc Hàn.

    Thực tế là, chỉ một số ít người Bắc Hàn được làm việc ở nước ngoài như ông Kwak. Và để bảo đảm cho lòng trung thành của ông, một biện pháp đã được nhà cầm quyền áp dụng, là ông Kwak phải để vợ và con trai ở lại trong nước.

    Năm 2004, ông được lệnh trở về Bình Nhưỡng. Và khi dừng chân ở Bắc Kinh, ông mới phát hiện ra rằng, hóa ra một người bạn của ông ở Moscow đã báo cáo lên thượng cấp của họ ở Bình Nhưỡng những gì mà ông nói trong một cuộc trò chuyện cá nhân.

    Ông biết rằng, ông sẽ gặp rắc rối lớn ra sao nếu về nhà.

    Trong cuộc trò chuyện với chúng tôi tại một quán cà phê ở Seoul, Kwak cứ liếc mắt nhìn xung quanh để kiểm tra xem, những người quanh mình là ai. Kwak không lặp lại với tôi về những gì ông đã nói với người bạn đó của ông. Ông kể rằng, ông chỉ nói về những gì ông chứng kiến trong một lần hộ tống các thành viên của gia đình Kim tại đó.

    Và ông quyết định đào tẩu. Một mình. Và ông đã sống ở Hàn Quốc mà không có gia đình bên cạnh, từ ngày đó.

    “Tôi chỉ một thân một mình”, Kwak tâm sự, “Đó chính là cuộc sống của tôi ở Hàn Quốc.”

    Sau khi đến Hàn Quốc, Kwak cũng như hàng ngàn người đào tẩu khác từ Bắc Hàn, bắt đầu tiến trình xây dựng cuộc sống mới. Và đã có một bước ngoặt đáng kể trong số phận của Kwak khi ông tìm được con đường để bước chân vào thế giới giải trí, vốn đang bùng nổ tại Hàn Quốc.

    Từ người đào tẩu đến người cố vấn phim

    Thật ra, trước khi đi lính ở Bắc Hàn, Kwak đã có một quãng thời gian học về nghệ thuật thứ bảy.

    Quay lại với thời kỳ những năm 1980, khi ấy, ngành công nghiệp điện ảnh Bắc Hàn có dịp bùng nổ, cũng nhờ tình yêu với phim ảnh của nhà lãnh đạo Kim Jong Il.

    Khi đó, Kwak chuẩn bị bước vào đại học và ông đã được nhận vào học ngành đạo diễn tại Đại học Sân khấu và Nghệ thuật Điện ảnh Bình Nhưỡng.

    Còn Kwak thì cũng vừa kết thúc các cuộc thẩm vấn như một phần trong quá trình tái định cư mà những người mới đào tẩu đều phải trải qua. Trong cuộc thẩm vấn ấy, Kwak có nói về kỹ năng làm phim của ông.

    Vậy là cơ quan này đã kết nối Kwak với nhà làm phim nọ, Và nhà làm phim đã nhận Kwak vào làm tại công ty điện ảnh của ông ta. Kwak nhận lời ngay.

    Kwak đã làm cố vấn và biên kịch cho một số phim điện ảnh và truyền hình. Rồi đến năm 2022, một đồng nghiệp cũ đã giới thiệu ông với bà Park Ji-eun – biên kịch chính của bộ phim “Hạ cánh nơi anh”.

    Bà Park có ý tưởng về một bộ phim hài lãng mạn, kể về mối tình giữa một sĩ quan Bắc Hàn và một người thừa kế giàu có ở Hàn Quốc, nhưng bà lại không có sự hiểu biết sâu về cuộc sống ở nửa phía Bắc của bán đảo Triều Tiên,

    Vậy là Kwak tham gia nhóm khởi động dự án sản xuất bộ phim truyền hình có tên “Hạ cánh nơi anh”.

    Vỏ bọc điệp viênvà trẻ em vô gia cư

    “Hạ cánh nơi anh” đã trở thành một trong những bộ phim truyền hình Hàn Quốc thành công nhất mọi thời đại.

    Phim kể về mối tình giữa một nữ giám đốc giàu có, người thừa kế sáng giá của một tập đoàn kinh tế lớn ở Hàn Quốc Yoon Se-ri với sĩ quan Bắc Hàn Ri Jeong-hyuk.

    Bất ngờ gặp tai nạn trong lần thử nghiệm dù lượn, Se-ri buộc phải hạ cánh khẩn cấp ở Bắc Hàn. Tại đây, cô gặp Ri Jung Hyuk (Hyun Bin thủ vai) – một sĩ quan ưu tú của Bắc Hàn.

    Ri Jung Hyuk đã giữ cho cô được an toàn và giúp cô trở về nhà. Và một điều không thể tránh khỏi đã đến – họ yêu nhau.

    Hiểu biết về cuộc sống và cách thức hoạt động của chính quyền Bắc Hàn đã giúp Kwak đóng góp rất nhiều trong việc xây dựng các tình tiết trong phim trở nên hợp lý và chân thật hơn.

    Ví dụ, một lần, một công an mật tình cờ gặp Se-ri trốn trong làng. Jeong-hyuk đã nhanh chóng nghĩ đến chuyện bịa ra một vỏ bọc cho Se-ri, rằng cô là điệp viên của Sư đoàn 11 – một đơn vị quân đội miền Bắc hoạt động gián điệp ở Nam Hàn.

    Điều này đã giúp giải thích cho chất giọng miền Nam, rồi cách ăn vận của cô, hay việc cô thiếu các giấy tờ. Và điều đó cũng giúp cô có thể tự do khám phá, chuyện trò với những người dân làng; trong khi vẫn có thể từ chối trả lời các câu hỏi của họ về cuộc sống của cô ở miền Nam, với lý do để giữ bí mật.

    Suốt phim, rất nhiều phân cảnh về cuộc sống ở Bắc Hàn và chúng trở nên chân thực hơn nhờ những hiểu biết từ một người như Kwak.

    Xe lửa bị dừng đột ngột do cúp điện, hay trẻ em vô gia cư trên đường phố, rồi tủ lạnh được dùng làm nơi đựng sách vở và quần áo thay vì giữ thực phẩm.

    Kwak cũng giúp tạo ra một tuyến phụ khác trong phim, kể về một cặp tình nhân khác, mà cả hai cũng đến từ hai miền Bắc và Nam Hàn – Gu Seung-joon và Seo.

    Sau khi biển thủ một số tiền lớn từ anh trai của Se-ri, Seung-joon chạy trốn và quyết định ẩn náu ở Bắc Hàn.

    “Bắc Hàn là nơi duy nhất mà Interpol không thể tiếp cận được”, Kwak nói.

    “Có phải Bắc Hàn trở thành nơi trú ẩn cho những tên tội phạm bị truy nã để đổi lấy một số tiền lớn?. “Điều đó rất hợp lý,” Kwak nói. “Đó là tất cả những gì tôi muốn nói.”

    Khen ngợi từ những người đào tẩu khác

    Một số người cho rằng, “Hạ cánh nơi anh” xây dựng nên một hình ảnh sai lệch về những nét đáng yêu ở Bắc Hàn. Chẳng hạn, dân làng dường như có rất nhiều thực phẩm, trong khi trên thực tế, tình trạng thiếu lương thực vẫn là một vấn đề lớn, tái diễn thường xuyên ở nước này.

    Nhưng những sắc thái này trong đời sống ở Bắc Hàn hiếm khi được giới thiệu với người miền Nam. Và thậm chí, bộ phim còn khiến những người khác, cũng từng đào thoát khỏi Bắc Hàn, thấy phấn khích.

    Chun Hyo-jin, người từng đào thoát khỏi miền Bắc năm cô mới 19 tuổi, nói rằng, phim có chút phản ánh không sát thực tế, nhưng điều đó không làm cô thôi háo hức với phim.

    “Mỗi lần phim phát sóng, chúng tôi lại gọi điện cho nhau và nói về bộ phim”, cô Chun nói.

    “Phim khiến nhiều người quan tâm hơn đến Bắc Hàn. Bạn bè hỏi tôi về cuộc sống ở Bắc Hàn và tôi thực sự biết ơn người làm phim về điều đó.”

    Phim cũng giành được lời khen ngợi từ những người như Sokeel Park – đang làm việc trong tổ chức phi lợi nhuận ‘Liberty in North Korea’, hỗ trợ cho những người sau khi đào tẩu khỏi Bắc Hàn.

    “Các phân cảnh phản ánh các khía cạnh khác nhau của xã hội Bắc Hàn rõ ràng là đã được nghiên cứu kỹ, từ đó miêu tả về xã hội Bắc Hàn tốt hơn so bất kỳ phim điện ảnh hay truyền hình nào cho đến nay,” ông nói với BBC.

    “Phim đã miêu tả các khía cạnh khác nhau của xã hội Bắc Hàn mà không cần phải đưa ra những phán xét một cách không cần thiết. Đây là điều mới mẻ và nó cho thấy, người dân Bắc Hàn là những con người khá da dạng, về thẳm sâu vẫn là những con người lành hiền, thậm chí đáng yêu, ngay cả khi có sự khác biệt về văn hóa.”

    Người ta biết rằng người Bắc Hàn, nhất là những người trẻ, cũng hâm mộ phim Hàn Quốc và theo như những gì thể hiện trong “Hạ cánh nơi anh”, rất nhiều phim điện ảnh và truyền hình Hàn Quốc đã vào đến Bắc Hàn.

    Kwak nói rằng, ông chưa nghe nói gì về chuyện, có người Bắc Hàn nào đã xem “Hạ cánh nơi anh” hay chưa.

    “Tôi chắc chắn họ sẽ rất thích. Phim phản ánh câu chuyện của họ, nói về họ.

    “Và tôi đoán rằng, những người đàn ông ở Bắc Hàn hẳn sẽ thầm thấy biết ơn, khi có một anh chàng đẹp trai như Hyun Bin vào vai một người đàn ông Bắc Hàn,” ông cười khúc khích.

    Máy của bạn không hỗ trợ nghe xem

    --- Bài cũ hơn ---

  • Sức Hút Từ Loạt Phim ‘hạ Cánh Nơi Anh’ Của Son Ye Jin Và Hyun Bin
  • Hạ Cánh Nơi Anh (Crash Landing On You)
  • Học Tiếng Hàn Dễ Dàng Qua Phim Ảnh
  • Người Việt Học Tiếng Hàn Qua Phim Hàn Quốc
  • 7 Bộ Phim Hài Hàn Quốc Hay Nhất Mà Bạn Không Thể Bỏ Qua!
  • 7 Âm Tiếng Anh Phổ Biến Người Việt Miền Bắc Hay Phát Âm Sai

    --- Bài mới hơn ---

  • Nói Tiếng Hàn Thành Thạo Như Người Bản Xứ
  • Tôi Đã Học Nói Tiếng Như Thế Nào?
  • Điểm Tên Danh Sách Các Trường Đại Học Hàng Đầu Bắc Kinh
  • 10 Trường Đại Học Đẹp Nổi Tiếng Của Trung Quốc
  • Học Bổng Csc Hệ Cử Nhân Trường Đh Dân Tộc Trung Ương Bắc Kinh
  • 7 Lỗi Phát Âm Tiếng Anh Tiêu Biểu Của Người Việt Miền Bắc

    Trước hết xin khẳng định là người Việt vùng miền nào cũng có thể phát âm chuẩn tiếng Anh nhưng trong quá trình dạy tiếng Anh nhiều năm, tôi để ý học viên mỗi vùng miền có cách phát âm tiếng Anh sai theo đặc trưng riêng, và phải nói dễ nhận thấy nhất là các học viên miền Bắc. Bài viết này tổng hợp 7 lỗi người học có giọng miền Bắc khi nói tiếng Anh hay phát âm sai như sau:

    4 Lỗi Về Phụ Âm:

    1. Âm YA (nói dễ hiểu theo kiểu Việt là /dờ/): người miền Bắc hay đọc sai thành /zờ/ hay /giờ/. Những ví dụ tiêu biểu bao gồm: you, your, young, yellow, university…
    2. Âm TR: âm này học viên miền Bắc thường phát âm sai thành âm chủ yếu là CH bật mạnh, nên sai. Phải đọc chuẩn TR nhưng không cần đánh lưỡi mạnh quá như TR trong tiếng Việt chuẩn. Thí dụ tiêu biểu từ có âm TR: tree, train, truck, trousers, stream, Trump, strength, strong, …
    3. Âm W (nói dễ hiểu theo kiểu Việt là /quờ/. Âm này nhiều bạn học viên giọng Bắc hay phát âm sai chỉ vài từ như: ONE (Các bạn hay đọc như OAN là sai, phải đọc như /w^n/) , ONCE (Các bạn hay đọc như OANS là sai, phải đọc /w^ns/) và từ WOULD (Các bạn hay đọc /ÚT/ là sai, có nhiều bạn đọc là /GÚT/ cũng sai, phải đọc như /wud/)
    4. Âm N và L hay lẫn lộn nhau: Như Hello có bạn đọc sai thành /hé nô/ và Morning có bạn đọc như /mó ling/ là sai. Lỗi này hiếm xảy ra hơn, nhưng vẫn thỉnh thoảng có nghe.

    3 Lỗi Về Nguyên Âm:

      1. Âm ILL /il/: âm này nhiều bạn giọng miền Bắc hay phát âm thành IN, thí dụ: WILL nếu bạn đọc thành WIN là sai. Âm /il/ phải đọc như âm “iu” với lưỡi uốn vào.
      2. Âm /^/: âm này không có tương đương 100% trong tiếng Việt nhưng gần nhất với âm  của chúng ta. Thế nhưng rất nhiều bạn miền Bắc đọc /^/ thành âm Á là sai. Ví dụ rất thường gặp là: Other, Mother, Brother, Money, Government, Study…

    --- Bài cũ hơn ---

  • 6 Cách Luyện Giọng Tới Nơi Tới Chốn
  • Người Miền Nam Có ‘nói Ngọng’ Không?
  • Flashcard Giúp Bạn Học Từ Vựng Tiếng Ba Lan Hiệu Quả
  • Các Phương Pháp Ghi Nhớ Từ Vựng Tiếng Ba Lan
  • Bí Kíp Học Nhanh Tiếng Ba Lan
  • Cách Phát Âm Tiếng Việt Qua Các Vùng Miền

    --- Bài mới hơn ---

  • Sổ Tay Tiếng Miến Điện – Wikivoyage
  • Dạy Kèm Giao Tiếp Tiếng Nhật
  • Gia Sư Dạy Kèm Môn Tiếng Nhật
  • Thủ Thuật Đậu Bằng Cao Đẳng Tiếng Nhật Là Gì?
  • Cách Viết Bảng Chữ Cái Tiếng Nhật Chuẩn Cho Người Mới
  • 5

    /

    5

    (

    2

    bình chọn

    )

    Dạy tiếng Việt cho người nước ngoài không phải là việc dễ dàng, đòi hỏi phải có sự nhẫn nại cần thiết. Nếu bạn đã tìm nhiều trung tâm dạy tiếng Việt cho người nước ngoài nhưng không cảm thấy không phù hợp thì hãy lựa chọn English Solution vì chúng tôi có hơn 10 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực này.

    Bàn về một trong những khó khăn khi người nước ngoài bắt đầu học Tiếng Việt thì chúng ta không thể không nhắc đến sự khác biệt về cách phát âm Tiếng Việt qua các vùng miền của người bản địa. Ba miền Bắc, Trung, Nam trên đất nước ta đều sử dụng chung một ngôn ngữ, tuy nhiên trên mỗi vùng miền người dân còn sử dụng ngôn ngữ nói riêng rất đặc trưng.

    Vậy để tránh bớt sự nhầm lẫn và hiểu rõ hơn về phương ngữ, hệ thống ngôn từ của Tiếng Việt, English Solution sẽ cùng các học viên khám phá sự khác biệt nổi bật nhất trong cách phát âm của từng vùng miền

    Miền Bắc

    Nhìn chung, phương ngữ này đa phần là tiếng Hà Nội, là địa phương có tiếng nói gần với “chuẩn chính tả” nhất. Ưu điểm thấy rõ của phương ngữ này là nói đủ sáu thanh điệu và phần vần phong phú hơn các phương ngữ khác. Lỗi “chết người” đối với người dân vùng này tập trung chủ yếu ở phụ âm đầu, đó là:

    • Không phân biệt s với x, r với d, tr với ch
    • Không phân biệt, lẫn lộn giữa l với n

    Lỗi này xảy ra ở toàn bộ khu vực Bắc bộ. Trong cách nói, người nghe bỏ qua, nên nó không bị coi là lỗi. Nhưng trong cách viết, nếu không có sự rèn luyện công phu trong nhà trường phổ thông, thì đến già có khi cũng vẫn mắc lỗi.

    Miền Trung

    Đa phần thanh hỏi và thanh ngã bị lẫn lộn. Cụ thể: trừ Nghệ Tĩnh lẫn lộn thanh ngã với thanh nặng, còn ở tất cả các tiểu thổ ngữ còn lại, kể cả Thanh Hóa, chủ yếu lẫn lộn thanh hỏi với thanh ngã.

    Ví dụ: (lên) xã → (lên) xả, (nước) lã → (nước) lả, bã (trầu) → bả (trầu), hoặc (tất) cả → (tất) cã, cả xã → cạ xạ, (học) chữ → (học) chự,…

    Hệ thống nguyên âm đôi bị đơn hóa, các yếu tố thứ hai trong nguyên âm đôi bị triệt tiêu, yếu tố đầu có kéo dài hơn bình thường. Ví dụ:

    – ươ → ư: bướng → bứng, nương → nưng, cương → cưng, sướng → sứng,…

    – uô → u: xuống → xúng, cuống (lá) → cúng, buông tay → bung,…

    Trong hệ thống âm cuối, xuất hiện các âm –n, –t → –ng, –k. Hiện tượng này xuất hiện từ Thừa Thiên Huế (phía Nam sông Ô Lâu trở vào). Ví dụ:

    + _n → _ng, bắn → bắng, khăn (mặt) → khăng (mặc), bàn → bàng, lan → lang,…

    + _t → _c (âm là /k/): cát → các, mát → mác, đan lát → đang lác,…

    Miền Nam

    Nhìn chung, đây là phương ngữ tương đối thống nhất (so với phương ngữ Bắc và Trung). Có thể thấy các đặc trưng chủ yếu: các thanh có khác các phương ngữ còn lại, có vẻ gần gũi với tiếng Bắc hơn là tính trầm ở phương ngữ Trung. Cái khó ở đây lại vẫn quay về phân biệt các thanh hỏi và ngã.

    • Về phụ âm đầu:

    + Không có phụ âm /v/, thay bằng /w/. Ví dụ: văn hóa → văng woá, vá → já, vệ quốc → vệ wók,…

    + Âm đệm /–w–/ đang dần biến mất: luật → lục, toàn → tàu, nuốt → núc,…

    • Về phần vần:

    + Đồng nhất các vần: Âm “it” đọc giống âm “ich”, chữ “ít” trong “ít nhiều” phát âm giống chữ “ích” trong “ích lợi”. Người nam nói “đàn vịt bị dịch” thì chữ “vịt” và chữ “dịch” đọc như nhau, nếu nói thế nào viết thế đó thì thành “đàng dịch bị dịch”…

    + Âm “iêu” phát âm thành “iu”, ví dụ “không hiểu” thì phát âm thành “không hỉu”.

    + Âm “oai” đọc thành âm “ai”, ví dụ “quả xoài” được phát âm thành “quả xài” (cầu dừa đủ xài)…

    Lời kết

    Nói tóm lại, các vùng miền khác nhau có các cách phát âm khác nhau. Hiện nay, Việt Nam vẫn chưa thống nhất cách phát âm của vùng nào chuẩn nhất. Vì vây đối với người nước ngoài muốn theo học Tiếng Việt, cần phải hiểu rõ tính chất cách phát âm của từng vùng miền, rồi từ đó lựa chọn giáo viên theo phương ngữ mình mong muốn.

    Các bạn cũng có thể tham khảo đội ngũ giáo viên dạy Tiếng Việt với chất giọng chuẩn mực, thanh lịch, dễ nghe tại English Solution.

    Bùi Hà Quí

    --- Bài cũ hơn ---

  • Tổng Hợp Kiến Thức Ngữ Pháp Và Bài Tập Tiếng Anh Lớp 4
  • Tài Liệu Dạy Kèm Toán Lớp 4, Gia Sư, Giáo Viên, Sinh Viên Dạy Kèm Lớp 4
  • Tâm Đắc Với 5 Cách Dạy Con Học Lớp 1 Cha Mẹ Không Thể Không Biết – Biabop.com
  • Cách Dạy Con Học Lớp 1 Giúp Bé Tiếp Thu Nhanh
  • Gia Sư Giáo Viên Dạy Kèm Tại Nhà Ở Đà Nẵng
  • Web hay
  • Links hay
  • Push
  • Chủ đề top 10
  • Chủ đề top 20
  • Chủ đề top 30
  • Chủ đề top 40
  • Chủ đề top 50
  • Chủ đề top 60
  • Chủ đề top 70
  • Chủ đề top 80
  • Chủ đề top 90
  • Chủ đề top 100
  • Bài viết top 10
  • Bài viết top 20
  • Bài viết top 30
  • Bài viết top 40
  • Bài viết top 50
  • Bài viết top 60
  • Bài viết top 70
  • Bài viết top 80
  • Bài viết top 90
  • Bài viết top 100