Xem Nhiều 12/2022 #️ Người Việt Phát Âm Tiếng Anh: Những Khó Khăn Thường Gặp / 2023 # Top 14 Trend | Lienminhchienthan.com

Xem Nhiều 12/2022 # Người Việt Phát Âm Tiếng Anh: Những Khó Khăn Thường Gặp / 2023 # Top 14 Trend

Cập nhật thông tin chi tiết về Người Việt Phát Âm Tiếng Anh: Những Khó Khăn Thường Gặp / 2023 mới nhất trên website Lienminhchienthan.com. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Những khó khăn trong quá trình học tiếng Anh của người Việt

1.Khó khăn trong việc nhấn trọng âm:

Trọng âm là điều quan trọng nhất trong kỹ năng phát âm tiếng Anh. Trong quá trình giao tiếp, nếu bạn không nhấn trọng âm đúng, thì chắc chắn người bản địa sẽ không hiểu được ý của bạn. Tiếng Việt được xem là một ngôn ngữ đơn âm tiết nên khi học tiếng Anh – Ngôn ngữ đa âm tiết với nhiều đặc tính phức tạp về trọng âm, nhiều người Việt sẽ gặp khó khăn. Một số cụm từ có đến 2 trọng âm, khiến cho nhiều bạn nhấn âm nhầm hoặc không nhấn âm.

Nhấn trọng âm được xem là khó khăn trong việc phát âm tiếng Anh

2.Khó khăn trong những từ nối âm:

Đối với người bản xứ, việc nối âm luôn xuất hiện khi kết thúc một phụ âm và đi sau là một nguyên âm. Việc nối âm gây khó khăn cho cả khi phát âm lẫn khi luyện nghe đối với nhiều người Việt khi học tiếng Anh. Để khắc phục được việc khó khăn trong nối âm, bạn nên xem nhiều phim, video tiếng Anh. Đồng thời, cố gắng học một vài nguyên tắc trong nối âm để tránh mắc lỗi khi phát âm.

3.Sự ảnh hưởng của “tiếng Việt” trong phát âm tiếng Anh:

Đây là một trong những khó khăn cơ bản đối với những người Việt Nam phát âm tiếng Anh. Nhiều người khi nói tiếng Anh thường có xu hướng Việt hóa những từ vựng và nói ra để dễ nhớ hơn. Cách học này chỉ có tác dụng tạm thời nhưng lại gây ra khó khăn trong việc phát âm tiếng Anh. Vì khi Việt hóa tiếng Anh, những nguyên tắc quan trọng như nhấn âm, nối âm,… sẽ không được tuân thủ và khiến cho việc phát âm của bạn dễ thất bại nhiều hơn.

Elsa Speak là một trong những phần mềm luyện nói tiếng Anh hàng đầu hiện nay

Những Khó Khăn Thường Gặp Khi Học Tiếng Pháp / 2023

15 từ vựng mỗi ngày giúp bạn làm chủ tiếng Pháp trong 3 tháng

Có thể bạn chưa biết, nếu bạn nắm giữ trong tay 1500 từ vựng cộng 100 mẫu câu văn phạm thì xin chúc mừng. Bạn đã có thể hiểu đến 90% nội dung thể hiện bằng tiếng Pháp rồi đó. Nhiều người nghĩ rằng, với 1500 từ chia cho mỗi ngày 15 từ. Vậy chỉ cần dành ra 3 tháng học là có thể làm chủ vốn tiếng Pháp rồi. Nhưng đời đâu là mơ giống như ta nghĩ, bạn phải biết rằng để ghi nhớ 15 từ mỗi ngày không phải điều dễ dàng. Mà quan trọng hơn, khi bạn quyết định học một thứ tiếng khác không phải tiếng mẹ đẻ thì bạn rất dễ quên nhanh chóng nếu không “mó” đến nó hằng ngày.

Vì vậy, trước khi bắt tay vào hành động, hãy thật khôn ngoan tìm cho mình một phương pháp học từ vựng hợp lý, tránh nhàm chán và không khiến bạn “tẩu hoả nhập ma” với đống từ vựng lởn vởn trong đầy mỗi ngày.

Phát âm tiếng Pháp chuẩn giúp bạn nghe hiểu dễ dàng hơn

Không chỉ Pháp mà hầu hết các nước phương Tây đều là thứ ngôn ngữ đa âm tiết. Trong khi đó, người Việt lại là hệ thống đơn âm. Khi giao tiếp, họ thường sử dụng phối hợp nhiều âm khác nhau (âm mũi, âm vòm họng…) và nói rất nhanh để tránh câu văn dài lê thê gây cảm giác khó chịu cho người nghe. Tiếng Việt lại hoàn toàn ngược lại, dù người đó nói nhanh hay chậm thì âm phát ra vẫn rõ rangf, dễ nghe hơn. Với những người mới bắt đầu học, thường sẽ phát âm rất buồn cười và ngượng ngịu do chưa phát âm chuẩn và đúng. Vì vậy, để giúp việc nghe hiểu dễ dàng hơn trong giao tiêp, bạn nên tham gia một khoá học phát âm để cải thiện và tránh mắc lỗi không cần thiết.

Để nắm được một ngôn ngữ mới, điều không thể thiếu chính là ngữ pháp.

Những lưu ý khi học ngữ pháp tiếng Pháp

a. Chia “thì”

Chắc hẳn bạn nghĩ tiếng Anh có đến 15 thì đã là nhiều nhưng nếu bạn học tiếng Pháp thì con số đó gấp lên rất nhiều với trên dưới 100 loại khác nhau. Kèm theo mỗi thì lại là các quy định, cấu trúc khác nhau tương ứng.

Chia động từ cũng là một việc vô cùng hại não, với mỗi đại từ lại có cách chia động từ biến thiên theo. Bạn phải hiểu cách chia động từ khác nhau giữa các thì hiện tại, quá khứ, tương lai và giống của những danh từ chung. Nếu tiếng Anh nói là “bathroom”, dịch từng chữ trong tiếng Pháp sẽ là “bainsalle” nhưng thực tế người Pháp lại nói “salle de bain” (tương ứng với “the room of bath”).

Trong tiếng Pháp, giới từ không chỉ đơn thuần sử dụng như tiếng Anh mà phức tạp hơn nhiều do ảnh hưởng bởi chuyện phân biệt giống.

Ví dụ bạn nói ” I’m going to Canada ” và ” I’m going to France” thì giới từ “to” trong tiếng Pháp sẽ biến đổi thành “au” với Canada (do Canada thuộc giống đực) và “en” với France (do France thuộc giống cái). Đó chỉ là phần cơ bản, còn rất nhiều những quy tắc và các trường hợp ngoại lệ khác nữa.

Với tiếng Việt, khi miêu tả số ít hay số nhiều đều không có sự thay đổi về ngữ pháp. Sang tiếng Anh bắt đầu trở nên phức tạp hơn, sau các danh từ diễn tả số nhiều cần thêm đuôi “s” hoặc “es”. Nhưng tiếng Pháp thì khủng khiếp hơn, khi cả danh từ và tính từ đều có sự thay đổi, ngoài thêm “s” như Anh văn, tiếng Pháp còn thêm cả “x” nữa, đó là chưa kể các trường hợp ngoại lệ.

Chắc hẳn có nhiều người điên đầu vì học tiếng Pháp suốt ngày hỏi đây là “giống đực” hay “giống cái”, thậm chí còn bị loạn khi có thêm các từ lưỡng giới. Nếu trong tiếng Việt hay Tiếng Anh chỉ sử dụng giới tính khi sự vật sự việc đó là người hay con vật, nhưng với tiếng Pháp chơi trội hơn là dùng cho cả đồ vật. Mạo từ “le” thường sử dụng chỉ giống cái và “la” chỉ giống đực. Nhưng ở đời luôn có những điều bất ngờ, và tiếng Pháp là một trong số đó, ví dụ “le gouvernement – chính phủ” hoá ra là giống đực, “la nation – đất nước” lại là giống cái.

CHD tin rằng tất cả những khó khăn trên chỉ là vấn đề nhỏ mà bạn hoàn toàn khắc phục được để hướng tới chinh phục ước mơ cao và xa phía trước phải không nào.

Nhưng Lỗi Phát Âm Tiếng Anh Của Người Việt Thường Gặp Nhất / 2023

Tiếng Anh không giống như tiếng Việt, có trọng âm, âm đuôi, âm gió khiến cho nhiều người gặp khó khăn trong việc phát âm. Bài viết này Langmaster xin tổng hợp những lỗi phát âm tiếng Anh của người Việt thường gặp nhất, các bạn hãy lưu lại để tránh mắc sai lầm.

Đôi khi, bạn có thể cảm thấy bối rối và thật vô lý khi một số từ có đuôi “es” mà lại không phát âm là /ɪz/. Một ví dụ tiêu biểu là từ “clothes” được phát âm là /kloʊð-z/ thay vì /’kloʊ-ðɪz/, hay planes là /pleɪnz/ chứ không phải /pleɪnɪz/. Ấy vậy mà, cũng đuôi “es”, từ “roses” lại được phát âm là /’roʊ-zɪz/.

Khi gặp những từ như vậy, tin tốt là bạn có thể biết được lúc nào thì “es” được phát âm là /ɪz/, lúc nào không. Nếu bạn để ý, từ “rose” có âm cuối là /z/ – một âm gió – nên khi thêm “es” vào sau, sẽ được đọc là /’roʊ-zɪz/.

Còn từ “clothe” hay “plane” có âm cuối là /ð/ nay /n/ – không phải âm gió – nên khi thêm “es” vào sau sẽ không đọc là /ɪz/.

Nhiều người đã quá quen thuộc với cách đánh vần trong tiếng Việt, nên họ hy vọng có thể tìm được “quy tắc” đánh vần tiếng Anh. Điều này là không thể.

Bạn có thể đánh vần tiếng Việt (và một số ngôn ngữ khác) vì mỗi chữ cái đều tương ứng với một âm. Ví dụ, chữ “á” được phát âm giống nhau, bất kể đó là “cá”, “cát”, “cánh” hay “cám”. Điều này không đúng với tiếng Anh. Ví dụ, chữ “u” trong “put” và “but” có cách phát âm hoàn toàn khác nhau; hoặc chữ “oo” đọc khác nhau trong các từ “blood”, “foot” và “food”.

Nếu nhìn vào cách viết, bạn sẽ không thể phát âm tiếng Anh chính xác từ “comfortable” hay “phoenix”. Trong tiếng Anh, chỉ có 40% số từ có cách đọc giống cách viết. Vì vậy, nếu bạn đủ tỉnh táo, hãy quên đánh vần tiếng Anh đi.

Ngoài ra, nhiều người mới học tiếng Anh dễ cảm thấy bối rối nhất là khi gặp những từ như “not” và “note” hoặc “bit” và “bite”. Nếu chưa biết cách đọc đúng, họ có khuynh hướng sẽ đánh vần tiếng Anh theo kiểu: no-te và bi-te.

Trong tiếng Việt, không có từ nào có âm cuối là /d/, /b/ hay /g/ cả. Nên một “thói quen khó bỏ” của người Việt Nam là hễ đứng cuối từ là một trong 3 âm này, thì sẽ được phát âm tương ứng là /t/, /p/ và /g/. Ví dụ “rob” sẽ được phát âm là “rốp”; “trade” sẽ được phát âm là “trết”; và dog là đóc.

Các âm cuối “th” như “breath” được đọc là “bờ-rét”; âm cuối “f” như “if” được đọc là “íp”; “six” được đọc là “xích”.

Các âm cuối như /k/ trong “like” hay “think” thường xuyên không được phát âm bởi người Việt Nam. Các âm cuối khác như /f/ như trong từ “safe” sẽ biến mất: “sây” .

Các cụm âm cuối khó hơn có thể bị lược bớt cho dễ đọc hơn, ví dụ “build” thường đơn giản được đọc là “biu” – âm /ld/ hoàn toàn biến mất (thật ra là âm “u” trong từ này không được đọc); hay “milk” được giản lược thành “miu” – âm /lk/ cũng “gone with the wind”.

Âm gió là khái niệm rất mù mờ với người Việt Nam. Một phần lý do là không có sự tương đồng giữa các âm gió tiếng Việt (“xờ nhẹ”, “sờ nặng”, “ch chó”, “tr trâu”) với âm gió tiếng Anh.

Các âm gió được sử dụng tương đối tùy tiện, nên “see” và “she” đôi khi được phát giống nhau. Âm /z/ nếu đứng đầu từ được đọc là “d”, ví dụ “zoo” được phát âm là “du”; còn cuối từ thì… biến mất, như “plays” thì được đọc là “pờ-lây”.

Trọng âm, mặc dù rất quan trọng trong phát âm tiếng Anh, xem ra không mấy quan trọng với phần lớn người Việt Nam. Thật ra, ít người Việt Nam quan tâm trọng âm là cái gì khi nói tiếng Anh. Ví dụ “download” đơn giản được đọc là “đao-loát”; “literature” được đọc là “lít-tờ-rây-chờ”.

Lỗi phát âm tiếng Anh của người Việt là một trong những lý do khiến nhiều người Việt Nam gặp khó khăn trong việc nghe nói tiếng Anh. Chính vì vậy nếu muốn thay đổi trình độ tiếng Anh của mình, việc đầu tiên bạn cần làm là cải thiện khả năng phát âm tiếng Anh. Nếu trình độ phát âm của bạn đã ổn rồi, bạn có thể tham khảo lộ trình học tiếng Anh giao tiếp cho người mất gốc trong bài học tiếng Anh giao tiếp cơ bản.

Những Lỗi Phát Âm Về Thanh Điệu Thường Gặp Của Người Nước Ngoài / 2023

1. Âm vực của thanh điệu không chính xác

Như đã nói ở bài 3, khi phát âm phụ âm đầu có cả ba giai đoạn phát âm, có nghĩa là có giai đoạn hơi thoát ra. Nhưng khi phát âm âm cuối, nếu có giai đoạn thứ 3, tức là giai đoạn thoát hơi ra, thì đường nét và âm vực của thanh điệu sẽ không chính xác. Điều này cũng có nghĩa là giữa âm cuối và thanh điệu có mối quan hệ chặt chẽ về đặc điểm cấu tạo.

Khi âm cuối phát âm không được chính xác thì phẩm chất của thanh điệu cũng bị ảnh hưởng lập tức. Vì khi âm cuối được phát âm có giai đoạn thoát hơi ra thì kéo theo hệ quả:

Một là trường độ của âm tiết bị kéo dài thêm ra, trong lúc đó trường độ của âm tiết tiếng Việt là cố định.

Hai là đường nét thanh điệu hơi bị nâng lên hoặc hạ thấp về cuối.

Ví dụ: người được phát âm là ngươi ì, học ⇒ hoóc k, bây được phát âm hơi cao hơn chuẩn thành bây i…

Các học viên nước ngoài học tiếng Việt thường phát âm âm cuối có cả ba giai đoạn nên đường nét thanh điệu luôn bị ảnh hưởng, bị phát âm không chính xác.

Thanh ngã (~) và thanh hỏi (?): khá dễ phát âm đối với nhiều học viên. Trong lúc đó không ít học viên cho rằng thanh ngang là khó xác định cao độ khởi đầu nhất. Nếu xác định về cao độ khởi đầu không đúng thì không chỉ phát âm sai thanh ngang mà cao độ của tất cả thanh điệu khác trong các âm tiết của chuỗi lời nói cũng sẽ bị ảnh hưởng. Còn đối với thanh sắc ( ´) thì họ hơi khó xác định cao độ kết thúc. Cho nên âm điệu và âm vực của thanh sắc và thanh ngang dễ có xu hướng bị trộn lẫn, làm cho cả hai thanh đều không được phát âm chính xác.

Đặc biệt là hai thanh huyền và nặng thường hay bị lẫn lộn, do học viên nước ngoài không xác định được điểm kết thúc của hai thanh này. Thanh huyền khởi đầu thấp hơn thanh ngang và thoai thoải xuống dần cho đến kết thúc. Thanh nặng cũng khởi đầu bằng thanh huyền, nhưng ra giữa âm tiết nó đổ dốc xuống và kết thúc thâp hơn thanh huyền, đồng thời có hiện tượng siết thanh hầu. Nếu quan sát bằng mắt thường, khi ấy chúng ta sẽ thấy cơ hàm dưới hạ thấp, có cảm giác căng trong họng.

Có thể làm một thực nghiệm nhỏ. Chúng ta cho học viên phát âm hai từ là, lạ. Khi phát âm từ là, ta để học viên phát âm bình thường. Còn khi phát âm từ lạ, thì đúng lúc học viên phát âm, ta ra dấu cho họ kéo cơ hàm (ở chỗ cổ) xuống. Ngay tức khắc họ phát âm chính xác từ lạ. Thực nghiệm này đã được chúng tôi thử nhiều lần.

3. Phát âm sai thanh điệu trong chuỗi lời nói

Học viên nhận thức được cách phát âm 6 thanh điệu tương ứng với 5 dấu giọng khi đọc từng âm tiết tách rời. Nhưng khi đọc các âm tiết đi vào trong chuỗi lời nói thì họ thường phát âm sai hay lẫn lộn các thanh điệu. Cụ thể:

Khi hai âm tiết cùng mang dấu huyền đứng liền kề nhau, học viên thường đọc đúng âm tiết sau, còn âm tiết đầu có xu hướng lướt nhẹ đi, tức nó được phát âm nhưng khi mang thanh ngang.

Ví dụ:

– nhà trường ⇒ nha trường

– bình thường ⇒ binh thường

Khi âm tiết mang thanh huyền đi liền với âm tiết mang thanh nặng tình hình này cũng xảy ra tương tự.

Ví dụ:

– bạn bè ⇒ ban trường

– nhà trọ ⇒ nha chồ ( kèm thêm lỗi phát âm / ʈ/ (tr) thành / C/ (ch), / ͻ/ (o) thành / o/ (ô) và không phân biệt rõ cách phát âm dấu huyền với dấu nặng)

Học viên cũng khó phát âm khi hai âm tiết cùng mang thanh nặng đi liền nhau.

Họ thường đọc sai theo hai cách: một là đọc đúng thanh nặng của âm tiết sau, còn âm tiết mang thanh nặng ở vị trí trước được đọc nhẹ đi, trở thành âm tiết có thanh ngang hay có thanh sắc

Ví dụ:

– bạn học ⇒ ban học

– học tập ⇒ hók tập

Hai là đọc đúng thanh nặng của âm tiết đi trước còn thanh nặng của âm tiết đi sau bị đọc thành thanh sắc.

Ví dụ:

Trường hợp mang thanh nặng đi cùng âm tiết có thanh ngã cũng tương tự như vậy. Âm tiết mang thanh nặng đứng trước chuyển thành âm tiết có thanh ngang hoặc có thanh sắc. Còn âm tiết mang thanh ngã đứng sau có xu hướng trở thành âm tiết mang thanh nặng hoặc mang thanh huyền, nghĩa là hạ giọng xuống âm vực thấp.

Ví dụ:

– sạch sẽ ⇒ sách sè

(Xem [24] Đoàn Thị Thu Vân – Hội thảo về giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài)

Bạn đang xem bài viết Người Việt Phát Âm Tiếng Anh: Những Khó Khăn Thường Gặp / 2023 trên website Lienminhchienthan.com. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!